한국어와 중국어에 공통 사용 중인 한자어 3만개 수록 중국어 퀵마스터용
한중일 3개국 공통 사용 한자어 관련 서적 시리즈를 편저하고 출간하면서 얻은 가장 큰 수확은 외국어 한자어 어휘량과 문장력이 획기적으로 늘어난 것만이 아니고 모국어 한자어 어휘량과 구사실력까지 동시에 많이 늘었다는 점입니다.
한자어를 많이 알고 잘 사용하면 하는 말과 지은 글이 더 세련되고 간결해 지는 것을 느낍니다.
수년 전 "일본어 늘리는 지름길 한일 공용 한자어 8만개"와 "중국어 고수(高手)되는 지름길 한중 공용 한자어 6만개"를 탈고한 후 원고 샘플을 일본어가 모국어인 일본인 지인들과 중국어가 모국어인 중국인 지인들에게 돌려서 피드백을 들어 본 적이 있습니다만 일본인 지인들의 1순위 피드백은 일한편 동시 발간 관련 건의였고 중국인 지인들의 1순위 피드백은 고수편의 경우 네이티브 중국인이 봐도 결코 수월하지 않은 콘텐츠 급수이니 중국어 고수되기 전 중국어 늘리는 초/중급 수준의 한중 공용 한자어 관련 서적도 추가 발간하였으면 좋겠다는 건의였습니다.
그렇게 주변 지인들의 피드백을 수렴하여 수년간의 신규 집필을 통해 고고성을 울리며 신생아로 태어나게 된 것이 바로 지금 보시는 "중국어 늘리는 지름길 한중 공용 한자어 3만개"입니다. 분량은 9백여 페이지.
국제표준도서번호 ISBN:9791142119705
https://ebook-product.kyobobook.co.kr/dig/epd/ebook/E000011161321
이 책에서 한중 공용 한자어의 배열 순서는 아래와 같습니다.
한국어 한자의 한글 표기,
한국어 한자어의 국제음성기호 표기,
한국어 한자어 표기,
중국어 한자어 표기(중국식 간체자),
중국어 한자어의 국제음성기호 표기,
중국어 한자어의 중국 발음 기호인 병음 표기,
중국어 한자어의 한글 외래어 표기.
[ 실례 ]:
고수[gɔ su]【高手】〖高手〗ɡāo shǒu(가오 서우)
고수[gɔ su]【鼓手】〖鼓手〗ɡǔ shǒu(구 서우)
고수[gɔ su]【固守】〖固守〗ɡù shǒu(구 서우)
왕래[waŋ ræ]【往來】〖往来〗wǎnɡ lái(왕 라이)
이 신생아의 신상에 대한 이야기를 더 많이 들려 드리기 위해서는 형님 격인 "중국어 고수(高手)되는 지름길 한중 공용 한자어 6만개"에 대한 이야기를 먼저 말씀드리지 않을 수 없습니다.
한국어 낱말의 70프로, 한국어 전문용어의 90% 이상을 차지하는 한자어 중, 중국어 한자어와 외관상 스타일이 조금 다를 뿐 동일한 한자어는 얼나마 될까요? 저자가 이런 질문을 가지된 계기는 한국 전시회 현장에 있었습니다.
업무관계로 중국의 기업가 분들을 한국의 전시회 현장에서 많이 보좌(輔佐)하고 배시하게 되어 있습니만 상당수 중국 기업가 분들이 제가 투트랙으로 통역해 드리는 한중 양국어를 경청하던 중 이런 질문을 하군 합니다.
"잠시만요, 조금 전에 한국분과 한국어로 의사소통하는 걸 들어 보니 일부 중국 낱말 발음이 들리는 것 같더군요?"
"예, 맞습니다. 한국어에 한자어가 70%나 되다 보니 한자어를 구사하다보면 중국어와 발음이 거의 같은 스피킹도 들리시군 할 겁니다."
"그렇군요. 70%가 되다니… 그러고 보면 한국분들은 중국어를 빨리 마스터할 수 있는 여건을 타고 나신 거네요. 어떻게 보면 한국인과 중국인은 상대편 한자어의 발음만 알면 바로 서로 의사소통이 가능한 메리트를 갖고 있는 거 같아요."
한두번도 아니고 이런 질문을 자주 받다 보니 한중 양국의 공통 사용 한자어가 어느 정도 되는지 그 수효를 확인하고 싶은 욕구가 생겼고 그것을 직접 행동에 옮기게 되었습니다.
위와 같은 계기로 한중 양국 공통 사용 한자어에 관심을 갖게 되어 다년간 심도있게 비교 연구를 진행하던 중 그 데이터들이 차츰 누적되면서 조금전에 말씀드린 "중국어 고수되는 지름길 한중 공용 한자어 6만 개" 도서(전자책)이 완성되어 출간까지 하게 되었습니다. 분량은 무려 2천 페이지.(국제 표준 도서 번호 ISBN: 9791142123474)
형님 서적 얘기는 이만하고 동생 서적 즉 초/중급 수준 전용 자매편인 "중국어 늘리는 지름길 한중 공용 한자어 3만개"를 발간한 후 제가 이책을 직접 사용해 보니 이런 좋은 점이 있었습니다.
"중국어 마스터의 효율을 향상시키기 위해 중국어 한자어의 발음인 병음의 정답을 직접 주지 않고 다음자 (多音字:발음이 여러개인 한자)의 경우 모든 발음을 열거하여 독자분이 직접 그중에서 정답 발음을 선택하게 편저한 고급편"과는 달리 초/중급편인 이 책에서는 중국어 발음의 정답을 국제음성기호 표기, 병음 표기, 한글 표기 세 종류로 직접 제시하고 있어서 초/중급자의 중국어 퀵마스터에 최적화한 안성맞춤인 책이었습니다.
한국어 한자어의 중국어 공용 한자어(간체자 표기)와 중국 발음을 바로 찾아내어 마스터할 수 있어서 중국어 구사실력(회화실력과 문장력)이 짧은 기간내에 획기적으로 향상됨을 실감할 수 있었습니다.
한국어 한자어의 중국어 공용 한자어(간체자 표기)와 발음을 바로 확인하고 쉽게 기억할 수 있어서 중국어 어휘량이 짧은 기간내에 많이 늘어남을 실감할 수 있었습니다.
요즘 디지털 기기에 설치된 입력기 어플을 보면 중국어 입력기는 중국 발음으로 한자어를 입력하는 방식을 채택하고 있습니다만 이 책을 직접 이용해 보니 중국어 공용 한자어(간체자 표기)의 발음(병음)을 단번에 정확하게 입력할 수 있어서 중국어 입력의 효율이 획기적으로 향상됨을 체감할 수 있었습니다.
한자어로 된 키워드 입력 효율이 향상되어 중국어 인터넷 검색 효율 또한 획기적으로 향상됨을 실감할 수 있었습니다.
미국, 영국, 캐나다 등 영어권 원어민들이 한국어와 중국어를 배우면서 가장 어려워하는 부분이 한자어의 발음이라고 하는데요, 영어권 원어민들도 한중 양국 한자어의 네이티브 발음이 가능하도록, 중국어를 모르는 한국인들도 중국어 한자어의 네이티브 발음이 가능하도록, 한국어를 모르는 외국인(중국인 포함)들도 한국어 한자어의 네이티브 발음이 가능하도록 한중 양국 공용 한자어에 두루 국제음성기호 표기를 추가하였고 덤으로 중국어 한자어에는 중국 발음인 병음을 표기한 후 한글로 된 발음 표기까지 추가하여 하다못해 한글만이라도 알고 있는 분이라면 설령 중국어가 제로베이스인 분이라 해도 중국인과 대화시 바로 이 책이 도움이 될수 있도록, 그리고 독자 여러분의 중국어원 외래어 적용에도 일조가 될 수 있도록 배려하였습니다.