음악과 인생
배인숙 가수의 노래입니다.
원래는 1979년 프랑스 알랑 바리에르 노래 'Un Poete(한 시인)'를 개사한 번안곡입니다.
예전 노래의 특징은 뭐라고 해야 정확할까요.
음... 인생에 대해 설명할 때.
허무하고 공허한 느낌이 아주 강했습니다.
그래서 그런지 가사들도 그런 느낌이 강했습니다.
어떤 것에 대해 직접적으로 설명하는 게 아니라
은유적인 방법을 많이 사용했습니다.
요즘 노래의 가사가 굉장히 직설적이었다면
과거 노래의 가사는 답답할 정도로
굉장히 돌려서 말하는 스타일이라고 할까요.
하여튼 잡설은 여기 까지만 하겠습니다.
배인숙 가수의 번안곡입니다.
https://youtu.be/WPLoaFKDVPw?feature=shared
누구라도 그러하듯이 길을 걸으면 생각이 난다
마주 보며 속삭이던 지난날의 얼굴들이
꽃잎처럼 펼쳐져 간다
소중했던 많은 날들을 빗물처럼 흘려보내고
밀려오는 그리움에 나는 이제 돌아다본다
가득 찬 눈물 너머로 아
누구라도 그러하듯이 거울을 보면 생각이 난다
어린 시절 오고 가던 골목길에 추억들이
동그랗게 맴돌다 간다
가슴속에 하얀 꿈들을 어느 하루 잃어버리고
솟아나는 아쉬움에 나는 이제 돌아다본다
가득 찬 눈물 너머로 아
누구라도 그러하듯이 눈을 감으면 생각이 난다
헤어지던 아픔보다 처음 만난 순간들이
잔잔하게 물결이 된다
눈이 내린 그 겨울날 첫사랑을 묻어 버리고
젖어드는 외로움에 나는 이제 돌아다본다
넘치는 눈물 너머로 아
누구라도 그러하듯이 창 가에 앉아 하늘을 본다
떠다니는 구름처럼 날아가는 새들처럼
내 마음도 부풀어 가네
어디선가 나를 부르는 아름다운 사랑의 노래
지평선을 바라보며 나는 이제 떠나간다
저 푸른 하늘 너머 우
이 노래의 원곡인 프랑스 샹송입니다.
https://youtu.be/kgjFfFkkY-4?feature=shared
Un Poete (한 시인)
Un poète ne vit pas très longtemps
Il se croque la vie à pleines dents
Brûle toutes cartouches en même temps
Se moquant des faux-culs des faux-semblants
Un poète ne vit pas très longtemps
Un poète ne vit pas très longtemps
Si vous l'avez cru voir vieillissant
Son fantôme son spectre assurément
Ou sa dernière blague d'étudiant
Un poète ne vit pas très longtemps
Ah ah ah ah ah...
Un poète se meurt de temps en temps
Ce n'est pas la cohue à l'enterrement
Juste quelques amis quelques parents
On n'a pas alerté les présidents
Un poète se meurt de temps en temps
Un poète se meurt de temps en temps
On ne retrouve pas de testament
Encore moins d'héritiers de prétendants
Seule est là la compagne des jours sans
Un poète se meurt de temps en temps
Ah ah ah ah ah
Un poète c'est sûr c'est emmerdant
Et ça n'est jamais très très bien pensant
A la moindre injustice ça va gueulant
Contre les cons le vice et les puissants
Un poète c'est sûr c'est emmerdant
Un poète c'est sûr c'est emmerdant
Ça ne craint ni l'exil ni les tourments
Ça écrit quand est grand le dénuement
Avec la dernière goutte de son sang
Un poète c'est sûr c'est emmerdant
Ah ah ah ah ah
Un poète ça vit très très longtemps
Si j'ai dit le contraire apparemment
C'est que les mots les mots c'est bien changeant
S'ils sont dits au passé ou au présent
Un poète ça vit très très longtemps
Un poète ça vit très très longtemps
On ne compte le nombre de ses enfants
Il en naît chaque hiver chaque printemps
Qui la gloire du prophète vont chantant
Un poète ça vit très très longtemps
시인은 오래 살지 못하죠
자신의 삶을 아주 박살 내버리고
동시에 병 속의 잉크를 모두 마르게 한답니다.
가식에 찬 바보들과 허상들을 비웃으며
시인은 오래 살지 않아요
시인은 오래 살지 못하죠
여러분은 시인이 늙는 걸 본다고 생각해도
그것은 확실히 그의 환상이거나 악령
혹은 학생 때의 농담이지요
시인은 오래 살지 않아요.
시인은 때때로 죽는 답니다.
장례식에 모인 사람도 많지 않고
몇몇 친구와 몇몇 부모들뿐
대통령에게 알리지도 않고
시인은 때때로 죽어가요
시인은 때때로 죽어가요
유언장을 찾지 못합니다.
상속인도 거의 없이
결핍의 시간을 같이 보낸 여인만 남았네요
시인은 때때로 죽어갑니다.
시인은 확신에 차 있지만 때론 불편합니다
그리고 전혀 배려 깊지도 않지요
아주 작은 불의에도 그는 외칩니다
바보들과 악덕과 권력자들에게 반대해서
시인은 확신에 차 있지만 때론 불편합니다
시인은 확신에 차 있지만 때론 불편합니다
시인은 추방도 고문도 두려워 않아요
시인은 고통이 클수록 시를 쓰지요
마지막 피 한 방울까지 짜내서
시인은 확신에 차 있지만 때론 불편합니다.
시인은 아주 아주 오래 살아요
만약 내가 이를 반대로 말한다면 확실히는
시인의 말이 그 말이 쉽게 변하기 때문이죠
그들이 과거에나 지금이나 그렇게 말한다면
시인은 아주 아주 오래 살아요
시인은 아주 아주 오래 살아요
우리는 시인이 낳은 아이들 숫자를 셀 수가 없어요
매년 겨울고 봄에 아이들은 태어나죠
예언자의 영광을 노래 부르는
시인은 아주아주 오래 살아요
...fin...