26개 영어단어 1초 만에 외우는 방법

by 긍정의 힘

영어단어에 약하신 분들, 영어울렁증이 있으신 분들께 희소식이 있습니다. '노력 1'도 들이지 않고도 영어단어 26개를 공짜로 외울 수 있습니다. 단순히 외우는 데 그치지 않고 그 단어 뜻을 뼛속까지 알기에 얼마든지 응용할 수도 있습니다.


그럼 외우는데 시간이 얼마나 걸릴까요? 1초면 충분합니다. 못 믿으시겠다고요? 그럼 새로운 단어 몇 개를 테스트해보겠습니다. 밑줄 친 단어가 새로운 단어입니다.


Jihyun is full of aegyo.

'Squid Game' is very exciting and daebak.

My oppa is currently serving in the military.


자, 그럼 응용으로 들어갑니다. 위 세문장이 이해가 되셨다면 다음 문장 해석에도 도전해보세요. 자신감을 갖으셔도 됩니다.

My unni can cook a variety of food such as bulgogi, dongchimi, galbi, japchae, samgyeopsal, and kimbap, not to mention banchan. We can film a mukbang with her dishes.
I will treat you to chimaek tonight. Let's invite all of your noona, oppa, and unni to the chimaek party.
Wow, your presentation is daebak. Keep up the good work, ok? Fighting!
(5) Her skinship is a sign of aegyo.

어떠신가요? 문장을 이해하는데 어렵지 않으셨죠?


세계 최고의 권위를 자랑하는 옥스퍼드 영어사전(Oxford English Dicionary, OED)은 지난 9월 OED 최신판에 한국어 단어 26개를 새로이 추가했습니다. 덕분에 대한민국 국민들은 26개 영어단어를 공짜로 알게 되었습니다. 힘들게 외울 필요가 없는 거죠.


아시다시피 영어는 세계 공용어로 전 세계 언어에 지대한 영향을 주고 있습니다. 반대로, 세계 공용어이다 보니 다른 언어로부터 많은 영향을 받기도 합니다.


실제로 사전편찬자인 코리 스탬퍼에 따르면 영어는 350개의 다른 언어로부터 단어를 차용해왔으며 그러한 단어가 영어단어 전체의 80%를 차지한다고 밝혔습니다. 놀라운 수치입니다.


라틴어에서 가장 많은 영향을 받았으며 그다음으로는 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 스페인어, 네덜란드어 순입니다. 흥미로운 점은 일본어가 8번째라는 것입니다. 아무래도 우리도 잘 알고 있는 '가라오케', '망가', '스시' 등 일본 문화의 영향이 큰 듯합니다. (출처: https://www.dictionary.com/e/borrowed-words/)


OED 최신판의 한국어 단어 등재 기사를 접하고 그야말로 '격세지감'을 느꼈습니다. 저는 개인적으로 90년대 후반 유럽, 동남아, 멕시코 등을 배낭여행한 적이 있습니다. 그때마다 저는 한국이 어느 나라 옆에 붙어있는지, 유명한 한국기업이 있는지, 한국이 무엇으로 유명한지 등에 대해 설명해야 했습니다. 물론 북한이 아닌, 남한 사람이라는 것도요. 이랬던 인지도가 불과 20,30년 만에 눈부시게 높아진 것입니다.


2019년도 인도네시아로 출장 간 적이 있습니다. 한 번은 저, 그리고 다른 기관에 근무하는 분들 포함, 3명의 한국인이 인도네시아 현지 분과 엘리베이터를 타고 이동한 적이 있습니다.


저와 다른 기관의 직원은 우리말로 안부인사도 하고 이런저런 얘기를 엘리베이터 안에서 나눴습니다. 그러자 그 인도네시아인은 "It is like a K-drama."라고 신기해하며 저희를 연예인 보듯 말한 적이 있습니다. 그분만큼이나 저희도 색다른 경험이었습니다.


물론, OED 최신판의 한국어 단어 등재는 '한류'로 일컬어지는 전 세계에 거침없이 퍼져나가는 한국문화의 영향력을 반영한 것이라 할 수 있습니다. 싸이의 강남스타일을 기점으로, 방탄소년단, 블랙핑크, 기생충, 그리고 최근의 오징어 게임까지.


OED 관계는 BBC와의 인터뷰에서 "우리 모두는 한류 문화라는 파도의 정점을 만끽하고 있다 (we are all riding the crest of the Korean wave)"라며 한국어 단어 등재에 대한 소감을 전했습니다(BBC 뉴스, 10월 5일 자 인터넷판). 즉, 한국문화가 전 세계적으로 확산된 것이 한국어 단어를 추가한 이유라는 설명입니다.


소위 '국뽕'이라고 말합니다. 국가와 히로뽕의 합성어죠. 우리나라 문화에 대한 자부심을 나타내기도 하지만, '치사량'의 국뽕은 문제입니다. 건전한 비판 없이 무조건적인 나라사랑은 자칫 타문화를 배척하는 국수주의로 이어질 수 있기 때문이죠. 하지만 적정량 수준의 국뽕은 긍정적인 에너지를 발산합니다. 오늘만큼은 적정한 수준의 국뽕에 살짝 취하고 싶습니다. 더 많은 한국어 단어가 그 자체로 영어사전에 등재되길 희망하면서요.


<ODE 최신판에 추가된 한국어 단어>

aegyo, banchan, bulgogi, chimaek, daebak, dongchimi, fighting, galbi, hallyu, hanbok, Hangul, japchae, K-drama, kimbap, Kono, manhwa, mukbang, noona, oppa, PC bang, samgyeopsal, sijo, skinship, taekwondo, Tang Soo Do, unni