brunch

You can make anything
by writing

- C.S.Lewis -

영화제목으로 영어공부하기
by 박상효 Julien Sanghyo Park Feb 22. 2018

Pacifier

패시파이어 (2005)

What’s the movie like? 

간단한 영화 소개

It’s a comedy about a Navy SEAL who was handed a new assignment to protect the five kids from enemies of their recently deceased father, a government scientist.

미 해군 특수 부대의 최고 요원이 암살된 과학자들의 자녀를 보호하는 임무를 맡으면서 벌어지는 에피소드를 담은 코미디 가족 영화예요.


<Vocabulary 어휘> 

* assignment: 임무, 과제, 숙제
* deceased: 사망한.
                      언급하는 사람이 사망했음을 의미할 때 쓸 수 있는 표현.
                       His deceased parents 라고 하면 그의 돌아가신 부모님이란의미.
                       The deceased 라고 하면 ‘고인’이라는 의미가 돼요.


Who’s starring? 

출연진

Vin Diesel played a Navy SEAL Shane Wolfe.

Vin Diesel 이 은퇴한 미 해군 특수부대 요원 Shane Wolfe를 연기했어요.

* diesel 은 [|di:zl]로 발음됩니다. 차량의 연료 ‘디젤’도같은 철자와 발음이에요.
* play는 ~가 ~역을 연기했다고 할 때에 쓸 수 있어요.


Mini Lesson 

아기에게 고무젖꼭지를 물리면 평화가 온다??

pacifier 를 물고 있는 아기

pac          +    ~fy            +     ~er         =>     pacifier

(평화)     (~하게 만들다)  (~하게 하는 것/사람)   =>     아기를 평화롭게 만드는 ‘딸랑이’


Pacifier 아기들이 물고 있는 고무젖꼭지랍니다. ‘평화’를 의미하는 어근(word root)인 pac에서 온 동사 pacify (평화롭게 하다)에 사람이나 물건을 만드는 suffix(접미사) ~er 이 붙어서 만들어진 단어지요. 아기들에게 정서적 안정과 평화를 주는 물건이라는 의미로 이해할 수 있어요. 고무젖꼭지를 이런 이름으로 부르는 것을 보면 미국인들도 어지간히 애기들이 우는 것을 힘들게 생각하는 것 같죠?

영국인들은 dummy라는 이름으로 부르기도 해요. 원래 모조품이나 모형이란 의미를 가진 데에서 가짜 젖꼭지 모형이란 의미까지 발전했답니다. 차량 충돌 테스트에 쓰이는 인체 모형도 (crash test) dummy 라고 하죠?                                

차량 충돌 테스트에 쓰이는 dummy


Let's Talk

A: Oh honey. Little David is so fussy today. What should I do?

(여보, 아기 데이비드가 오늘 너무 짜증 부리는군. 어떡해야 하지?)
B: Try giving him a pacifier.

(고무젖꼭지라도 줘 봐요.)

A: I already did. But it didn’t work. The pacifier doesn’t do anything to pacify this baby.

(벌써 줬지. 하지만 소용없었어. 전혀 아이를 안정시켜주지 않는걸.)
B: Oh, Tom. You gave him the wrong one. It’s not his favorite. He doesn’t like greeny. Here it is. The pink dummy, yay!

(톰, 아기에게 잘못된 걸 주셨네요. 그건 제일 좋아하는 게 아니거든요. 녹색은 별로 좋아하지 않아요. 자, 이거요. 분홍 젖꼭지요, 야호!)

A: David is a boy. Why does he like a pink one?

(데이비드는 남자애잖아. 왜 분홍 젖꼭지를 좋아하는 거지?)

B: Come on, Tom. Don’t discriminate. Boys can like pink, too. I used to like black toys when I was a baby, my mom said.

(아유, 톰. 차별하지 말아요. 남자애들도 분홍을 좋아할 수 있어요. 울 엄만 내가 아기 때 까만색 장난감을 좋아했다고 하던걸요.)

A: Really? I think David’s taste in color comes from you, then.

(정말? 데이비드의 색에 대한 취향은 그럼 당신에게서 온 것이로군.)


*fussy: 까탈스럽게 구는, 짜증내는, 신경질적인
* yay: 야호. 기쁠 때 지르는 감탄사.
* discriminate: 차별하다
* taste: 취향. Taste in ~라고 하면 ‘~에 대한 취향’이란 의미가 됩니다.




유튜브에서 영화 Pacifier 의 trailer(예고편)와 full movie(전체 영화)를 즐겨 보세요~


https://www.youtube.com/watch?v=pknw1wh-2-U

영화 Pacifier

<영화제목으로 영어공부하기> 매거진의 글들은 미출간된 제 도서 원고의 내용을 기반으로 합니다. 퍼가거나 무단전제하지 마시고, 브런치 글을 링크하여 소개해 주세요.

keyword
magazine 영화제목으로 영어공부하기
영어 교육 전문가: 강사, 교재 및 교육 프로그램 개발, 미국 Westcliff Univ. TESOL 조교수.
댓글

    매거진 선택

    키워드 선택 0 / 3 0
    브런치는 최신 브라우저에서 최적화 되어있습니다. IE chrome safari