영어 문법 검사기, 패러프레이징 포함 5가지 기능 테스트
얼마 전 회사에서 Bitdefender Enterprise Support로부터 이메일을 한 통 받았다. 팀원의 GravityZone 콘솔 2FA(Two Factor Authentication)를 리셋하기 위해 관련 정보를 보내달라는 내용이었다.
이메일 자체는 짧고 단순했다. 하지만 읽다 보니 문장 사이 공백이 빠져 있고, 하이픈이 누락되어 있고, 표현이 약간 어색한 부분이 눈에 들어왔다. 전형적인 B2B 지원팀 템플릿 이메일이다.
이걸 보면서 한 가지 실험이 떠올랐다. 이 이메일 원문 하나를 가지고, 워드바이스 AI의 기능 다섯 가지를 전부 돌려보면 어떨까? 문법 검사, 패러프레이징, 번역, 요약, AI 검사 — 같은 텍스트에 각각 적용했을 때 실제로 어느 정도 쓸 만한지 테스트해 본 기록이다.
테스트에 사용한 원문은 이렇다.
Hello,Thank you for contacting the Bitdefender Enterprise Support.This is a follow-up to our call.To reset the Two Factor Authentication for your accounts, please provide us with the following information: - Emails used to authenticate in GravityZone Console that need the 2FA reset; - Attach the proof of purchase of the product (PDF or email confirmation) or reply to this email thread from both of the emails that need the 2FA reset.Looking forward to your reply!
보다시피, 문법적으로 틀린 건 아니지만 공백이 빠져 있고(Hello,Thank), 하이픈 누락(Two Factor → Two-Factor), 표현이 딱딱한 부분이 여럿 있다. 실무에서 흔히 받는 수준의 영문 이메일이다.
원문을 넣고 "교정하기"를 눌렀다. Standard 모드 기준으로 잡아낸 것들은 아래와 같다.
Hello,Thank → Hello, Thank (포매팅 오류)
Support.This → Support. This (포매팅 오류)
call.To → recent call. To (표현 개선)
Two Factor → Two-Factor (명사 오류 — 하이픈 필요)
Authentication → Authentication (2FA) (명사 오류 — 약어 병기)
us with → 표현 개선 제안
Emails used to authenticate in → The email addresses used to authenticate in the (관사+표현 개선)
수정 결과를 적용하고 나니 "모든 문장이 명확합니다"가 떴다. 사소하지만 실무에서 놓치기 쉬운 포매팅과 관사 수준의 교정에 특화되어 있다. Claude나 GPT에게 "이 이메일 교정해줘"라고 하면 전체를 다시 써버리는 경우가 많은데, 워드바이스 AI는 원문을 최대한 유지하면서 세밀하게 잡아주는 방식이라 실무 교정에 더 적합하다.
같은 원문을 패러프레이징 도구에 넣었다. "자연스러운" 모드를 선택했더니, 원문의 구조를 유지하면서 표현만 매끄럽게 바꿔줬다.
원문의 "Thank you for contacting the Bitdefender Enterprise Support"가 "Thank you for reaching out to Bitdefender Enterprise Support"로 바뀌었고, "please provide us with the following information"이 "please send us the following details"로 자연스럽게 변환됐다. 나열식으로 붙어 있던 요청 사항도 깔끔한 불릿 포인트 구조로 정리됐다.
벤더 이메일에 답장을 쓸 때, 원문을 그대로 인용하기보다 살짝 다듬어서 보내고 싶은 경우에 유용하다.
영문 → 한국어 번역을 돌렸다. 결과:
안녕하세요, Bitdefender 엔터프라이즈 지원팀에 문의해 주셔서 감사합니다. 이번은 저희 통화에 대한 후속 조치입니다. 계정의 이중 인증(Two Factor Authentication)을 재설정하기 위해 다음 정보를 제공해 주시기 바랍니다: - 2FA 재설정이 필요한 GravityZone 콘솔 인증에 사용된 이메일 주소; - 제품 구매 증명서(PDF 또는 이메일 확인서)를 첨부하거나, 2FA 재설정이 필요한 두 이메일 주소에서 이 이메일 스레드에 회신해 주세요.
기술 용어(GravityZone, 2FA)를 그대로 유지하면서 자연스러운 한국어로 변환됐다. 한국어로 읽어도 의미가 정확한지 역검증 용도로 쓰기 좋다. 영어가 모국어가 아닌 환경에서, 내가 쓴 영문 이메일의 의미가 의도대로 전달되는지 확인하는 데 실질적으로 도움이 된다.
같은 이메일을 요약기에 넣었더니 불릿 포인트로 핵심만 추출해 줬다.
Bitdefender 엔터프라이즈 지원팀에서 연락을 받음
2단계 인증(2FA) 재설정을 위해 다음 정보를 요청함
GravityZone 콘솔에서 인증에 사용된 이메일 주소
제품 구매 증명서(구매 영수증 PDF 또는 이메일 확인서) 첨부 또는 2FA 재설정이 필요한 두 이메일 주소에서 이 이메일에 회신
짧은 이메일이라 극적인 차이는 없지만, 긴 이메일 스레드나 PDF 문서를 요약할 때 진가를 발휘할 도구다.
마지막으로, 교정이 완료된 텍스트를 AI 생성 여부 검사에 돌렸다. 결과는 0.0% — AI 생성 가능성이 사실상 없다는 판정이다. AI 가능성 높음 0문장, 가능성 있음 1문장, 낮음 3문장.
이건 역으로 생각하면, 워드바이스 AI의 문법 검사와 패러프레이징을 거쳐도 사람이 쓴 텍스트의 자연스러움이 유지된다는 의미다. AI가 전면 재작성한 텍스트는 이 검사에서 높은 수치가 나온다. 실무에서 AI 도구를 쓰되, 결과물이 "AI가 쓴 것처럼" 보이지 않기를 원하는 사람에게 유용한 검증 단계다.
워드바이스 AI의 가격 구조는 이렇다.
베이직: 무료. AI 문법 검사기 2개 모드, 패러프레이징 2개 모드, 번역, 요약, AI 검사 기본 이용 가능. 일상적 이메일 교정 수준이면 충분하다.
프리미엄: 월 9,900원 (연간 결제 기준, 월구독 대비 50% 할인), AI 문법 검사기 4개 모드, 패러프레이징 5개 모드, 표절 검사 월 20페이지, AI 검사 월 30,000자
프리미엄 프로 (1,000 크레딧 제공): 월 44,900원 (연간 결제 기준), 무제한 웹사이트/유튜브 요약, 표절 검사 월 40페이지, AI 검사 월 60,000자
오늘 테스트한 다섯 가지 기능은 전부 무료 베이직 플랜에서 돌렸다. 영문 이메일 교정·검증이 주 목적이라면 과금 없이도 실용적이다. 하지만, 웹사이트 및 유튜브 요약등이 필요하거나 연구자나 대학원생에게 표절 검사하는 것은 매우 좋은 듯 하다.
솔직히 Claude나 GPT에게 "이 이메일 교정해줘"라고 해도 결과는 나온다. 하지만 차이가 있다.
LLM은 전체를 다시 쓰는 경향이 있다. 원문의 톤과 구조를 유지하면서 관사 하나, 하이픈 하나를 정밀하게 잡아주는 건 워드바이스 AI 같은 전문 교정 도구가 낫다. 그리고 패러프레이징 → 번역 역검증 → AI 검사라는 파이프라인을 한 플랫폼 안에서 돌릴 수 있다는 것도 장점이다.
디지털 군단의 힘은 만능 에이전트 하나가 아니라, 적재적소에 배치된 전문 도구의 조합에서 나온다. Claude Code는 서버를 고치고, 워드바이스 AI는 이메일을 다듬는다. 각자의 자리가 있다.
당신의 영문 이메일은 지금 어떤 도구를 거쳐 발송되고 있는가?