운명의 문장(命章)

결핍과 과잉 - 『도덕경』 31장

by SANi

오늘의 명장(命章)


夫佳兵者 不祥之器(부가병자 불상지기)

物或惡之 故有道者不處(물혹오지 고유도자불처)

君子居則貴左 用兵則貴右(군자거즉귀좌 용병즉귀우)

兵者 不祥之器 非君子之器(병자 불상지기 비군자지기)

不得已而用之 恬淡爲上(부득이이용지 염담위상)

勝而不美 而美之者 是樂殺人(승이불미 이미지자 시낙살인)

夫樂殺人者 則不可以得志於天下矣(부락살인자 즉불가득이지어천하의)

吉事尚左 凶事尚右(길사상좌 흉사상우)

偏將軍居左 上將軍居右 言以喪禮處之(편장군거좌 상장군거우 언이상례처지)

殺人之衆 以哀悲泣之 戰勝以喪禮處之(살인지중 이애비읍지 전승이상례처지)


『도덕경』 31장


훌륭한 무기라고 여겨지는 것은 상서롭지 못한 물건이다.

세상이 싫어하는 그것에 도를 얻는 사람은 머물지 않는다.

군자는 왼편에 머무는 것을 귀하게 여기나, 전쟁에서는 오른편을 중시한다.

무기는 상서롭지 못한 물건이나 군자가 사용하는 도구가 아니다.

부득이 그것을 사용하게 될 경우 치우치지 않고 담담함이 우선이다.

승리하더라도 아름답게 여기지 않으니 이를 자랑으로 여긴다면 살인을 즐기는 것뿐이다.

대체로 살인을 즐기는 자는 천하의 뜻을 얻는 것이 불가능하다.

길한 일은 좌측을 숭상하고 흉한 일은 우측을 높이 친다.

전쟁 시 직책이 낮은 장군은 왼편에 있고 상장군은 오른편에 서니 상례와 같은 방식으로 자리하는 것이다.

많은 사람을 죽인 것에 슬프고 비통함에 전쟁에 승리했어도 상례처럼 행하는 것이다.


단상


결핍에서 시작한 전쟁은 과잉에서도 끝나지 못하며,


과잉에서 시작한 전쟁은 결핍에서도 멈추지 못한다.

작가의 이전글운명의 문장(命章)