brunch

로마사 논고 5대목: 군주론은 마키아벨리의 본심이었을까

없는 걸 얻어내려는 계급과 기득권을 지키려는 계급 중 누가 더 악랄한가?

영제 : Discourses on the First Decade of Titus Livius (보통 <로마사 논고>로 불림)


1. "BOOK I. CHAPTER V. Whether the guardianship of public freedom is safer in the hands of the Commons or of the Nobles; and whether those who seek to acquire power, or they who seek to maintain it, are the greater cause of commotions"

2. "BOOK I. CHAPTER XXI. That it is a great reproach to a Prince or to a Commonwealth to be without a National Army"

3. "BOOK II. CHAPTER X. That contrary to the vulgar opinion, Money is not the sinews of War"

4. "BOOK II. CHAPTER XXIV. That, commonly, Fortresses do much more harm than good"

5. "BOOK III. CHAPTER VI. Of Conspiracies"




Intro


철학 사상의 영역에서 니콜로 마키아벨리의 위풍당당한 모습은 시대를 관통하는 등대처럼 서 있으며, 그의 통찰력은 르네상스 이탈리아의 격동적인 시대만큼이나 오늘날에도 놀랍고 관련성이 높습니다. 그의 중요한 저서인 『로마사 논고』는 더 악명 높은 『군주론』에 가려져 있는 경우가 많습니다. 하지만 마키아벨리의 진정한 천재성, 즉 권력, 자유, 인간 조건의 균형에 대한 그의 이해는 이 담론들에서 발견할 수 있습니다.


왜 이 고대 텍스트의 미로 같은 깊이로 모험을 떠날까요? 로마사 논고를 읽는 것은 인간 정신에 대한 오디세이를 떠나는 것과 비슷하며, 어떤 사회에서든 권력과 자유의 미묘한 균형에 대한 계시를 약속하는 여정이 될 것입니다. 마키아벨리는 전문 직공처럼 복잡한 역사적 사건의 태피스트리를 풀어내 공화정과 군주제 모두의 내재적 약점과 강점을 드러냅니다. 지혜와 경험으로 가득 찬 그의 말은 이 여정에서 나침반 역할을 하며, 도발적인 생각의 복잡한 미로를 안내하고 사회 구조에 대한 새로운 이해로 우리를 인도합니다. 리비우스에 관한 담론(*로마사 논고의 원제목)은 단순한 철학 논문이 아니라 정치와 통치라는 격동의 바다를 항해하기 위한 지침서입니다. 이 텍스트를 우회하는 것은 선견지명의 선물을 거부하는 것과 비슷합니다. 이 책은 안목 있는 독자들에게 권력과 해방의 계략을 엿보는 데 그치지 않고 깊이 파고들어 종종 어두운 정치 담론의 세계에서 깨달음의 등불을 제공합니다. 이 책을 읽는다는 것은 지식으로 무장하고, 삶과 통치의 극장에서 피할 수 없는 전투에 대비하는 것입니다.




기억할만한 핵심 대목과 한 문장 해설


1. 인용문: "현명한 공화국의 창시자들이 만든 조항 중 가장 필요한 것 중 하나는 자유의 후견인을 만드는 것이다; 이것이 선하거나 악한 손에 맡겨지는 것에 따라 국가의 자유는 어느 정도 지속될 것이기 때문이다. 만약 우리가 이유를 찾는다면, 질문의 양쪽에서 무언가를 말할 수 있지만, 결과를 찾는다면 스파르타와 베니스의 자유가 로마의 자유보다 더 오래 지속되었기 때문에 귀족에게 유리하다고 선언해야 할 것입니다."1. Quote: "Of the provisions made by wise founders of republics, one of the most necessary is for the creation of a guardianship of liberty; for according as this is placed in good or bad hands, the freedom of the State will be more or less lasting. If we look to reasons, something is to be said on both sides of the question; though were we to look to results, we should have to pronounce in favour of the nobles, inasmuch as the liberty of Sparta and Venice has had a longer life than that of Rome." - 설명: 화자는 공화국의 기본 기둥으로서 자유의 역할을 매우 중요하게 여깁니다. 화자는 '후견인'이라는 은유를 통해 자유는 자생적인 것이 아니라 경계심을 가지고 지켜야 한다는 것을 암시합니다. 이를 통해 귀족이 인간적 결함에도 불구하고 잠재적으로 안정과 장수를 제공할 수 있는 균형 잡힌 정치 구조에 대한 그의 철학을 드러냅니다.


2. 인용: "귀족은 어떤 일을 책임지기에 가장 적합하며, 자신의 목적을 위해 그것을 왜곡하려는 욕망이 가장 적다. 그리고 의심할 여지없이, 귀족과 평민이 각각 그들 앞에 세운 목표를 살펴보면, 전자는 지배하려는 욕망이 크고, 후자는 지배당하지 않으려는 욕망에 불과하며, 따라서 자유를 파괴함으로써 다른 사람들보다 얻을 것이 적기 때문에 자유에 대한 애착이 더 크다는 것을 발견할 수 있습니다."2. Quote: "They are most fit to have charge of a thing, who least desire to pervert it to their own ends. And, doubtless, if we examine the aims which the nobles and the commons respectively set before them, we shall find in the former a great desire to dominate, in the latter merely a desire not to be dominated over, and hence a greater attachment to freedom, since they have less to gain than the others by destroying it." - 설명: 화자는 귀족과 평민을 이분법적으로 구분하여 인간의 본성과 권력 역학 관계에 대한 이해를 암시합니다. 여기서 철학적 토대는 무언가를 소중히 여기고 그것을 남용할 가능성이 적은 사람들이 그것을 보존할 가능성이 더 높다는 믿음입니다. 이러한 믿음은 일반 대중이 자신의 자유를 지킬 수 있다는 조심스러운 낙관론을 반영합니다.


3. 인용문: "로마가 40년 동안 평화를 유지한 후 왕위를 계승한 툴루스는 전투에 참여한 로마인이 단 한 명도 없다는 사실을 발견했습니다. 그럼에도 불구하고 전쟁에 나서기로 결심했을 때, 그는 삼니아인이나 에트루리아 인 또는 무기에 익숙한 다른 이웃 국가에 의지할 생각은 전혀 하지 않고 신중한 왕자답게 자국민에게 의지하기로 결심했습니다."3. Quote: "For after Rome had been at peace for forty years, Tullus, succeeding to the kingdom, found not a single Roman who had ever been in battle. Nevertheless when he made up his mind to enter on a war, it never occurred to him to have recourse to the Samnites, or the Etruscans, or to any other of the neighbouring nations accustomed to arms, but he resolved, like the prudent prince he was, to rely on his own countrymen." - 설명: 툴루스에 대한 일화는 자립에 대한 화자의 믿음과 리더십의 변화 잠재력을 강조합니다. 현명하고 결단력 있는 지도자가 이끌면 경험이 부족한 민중도 유능한 군인이 될 수 있다는 화자의 관점은 훌륭한 리더십의 힘과 시민의 회복력에 대한 그의 관점을 강조합니다.


4. 인용문: "그럼에도 불구하고 나는 원칙적으로 장애는 권력을 보존하려는 사람들에 의해 더 흔하게 발생한다고 믿는다. 왜냐하면 상실에 대한 두려움이 획득하려는 사람들이 느끼는 것과 같은 열정을 낳기 때문이다; 인간은 다른 사람들로부터 새로운 것을 얻을 때가 아니면 자신이 가진 것을 안전하게 보유하고 있다고 생각하지 않기 때문이다."4. Quote: "Nevertheless, I believe that, as a rule, disorders are more commonly occasioned by those seeking to preserve power, because in them the fear of loss breeds the same passions as are felt by those seeking to acquire; since men never think they hold what they have securely, unless when they are gaining something new from others." - 설명: 이 말은 권력 역학 관계의 내재적 불안정성에 대한 저자의 믿음을 반영하는 것으로, 갈등을 인간 사회의 본질적인 부분으로 보는 세계관을 제시합니다. 상실에 대한 두려움과 이득에 대한 열정을 비교하면서 권력을 불안정하고 변화하는 실체로 묘사하여 권위의 복잡성과 무상함에 대한 이해를 드러냅니다.


5. 인용문: "또한 그들의 지위는 적은 노력과 더 큰 효과로 변화를 운영할 수 있게 해준다고 할 수 있습니다. 또한, 그들의 부패하고 무례한 행동은 아무것도 가진 것이 없는 사람들의 마음에 갖고 싶은 욕망을 불러일으키며, 적을 멸시함으로써 그들을 처벌하거나 다른 사람들이 남용하는 부와 명예의 몫을 스스로 얻기 위해 불을 지핀다고 덧붙일 수 있다."5. Quote: "It is also to be said that their position enables them to operate changes with less effort and greater efficacy. Further, it may be added, that their corrupt and insolent behaviour inflames the minds of those who have nothing, with the desire to have; either for the sake of punishing their adversaries by despoiling them, or to obtain for themselves a share of those riches and honours which they see the others abuse." - 설명: 여기서 화자는 지배 계급의 영향력 있는 힘과 아무것도 가진 것이 없는 사람들 사이에서 혁명을 일으킬 수 있는 잠재력을 인정합니다. 이는 부의 격차로 인한 사회적 역학 관계에 대한 그의 인식을 강조하며, 부패와 무례함으로 촉발된 사회 변화의 가능성에 대한 그의 이해를 보여줍니다.


6. 인용문: "공격용이든 방어용이든 자체 군대가 부족한 오늘날의 왕자와 공화국은 스스로 부끄러워해야 하며, 툴루스의 예를 통해 그들의 결핍이 호전적인 사업에 적합한 사람이 부족해서가 아니라 신하들을 좋은 군인으로 만드는 방법을 모르는 자신의 잘못에서 비롯된 것임을 확신해야 한다."6. Quote: "Those princes and republics of the present day who lack forces of their own, whether for attack or defence, should take shame to themselves, and should be convinced by the example of Tullus, that their deficiency does not arise from want of men fit for warlike enterprises, but from their own fault in not knowing how to make their subjects good soldiers." - 설명: 연설자는 강력한 국방력을 만드는 데 있어 자급자족과 강력한 리더십의 중요성에 대한 자신의 신념을 확언합니다. 여기서 국방을 위해 자국민이 아닌 외부 자원에 의존하는 통치자에 대한 비판은 평범한 사람들을 유능한 군인으로 변화시킬 수 있는 훌륭한 리더십의 잠재력에 대한 확신을 보여줍니다.


7. 인용문: "얼마 전 영국 왕이 30년 동안 평화롭게 지내던 나라에서 적과 얼굴을 마주한 적이 없는 병사도 장교도 없이 전적으로 자국민으로 구성된 군대를 이끌고 프랑스 왕국을 침공한 사실을 모두가 알고 있습니다."7. Quote: "Every one knows, how, only the other day, the King of England invaded the realm of France with an army raised wholly from among his own people, although from his country having been at peace for thirty years, he had neither men nor officers who had ever looked an enemy in the face." - 설명: 연사는 영국 국왕의 사례를 강조하면서 전쟁에서 자국군의 필요성과 효율성에 대한 자신의 철학을 강조합니다. 또한 올바른 방향과 리더십이 주어지면 사전 경험이 없더라도 자국민의 회복력과 잠재력에 대한 그의 믿음을 보여줍니다.


8. 인용문: "옛날에 테베의 펠로피다스와 에파미논다스도 테베를 폭군으로부터 해방시켜 왕정에서 스파르타로 구출한 후, 노예 생활에 익숙하고 유능한 백성들에게 둘러싸인 도시에서 자신을 발견하고도 주저하지 않고 이들에게 무기를 지급하고 함께 전장으로 나가서 스파르타 군대를 만나 정복했습니다."8. Quote: "So too, in old times, Pelopidas and Epaminondas the Thebans, after they had freed Thebes from her tyrants, and rescued her from thraldom to Sparta, finding themselves in a city used to servitude and surrounded by an effeminate people, scrupled not, so great was their courage, to furnish these with arms, and go forth with them to meet and to conquer the Spartan forces on the field." - 설명: 노예로 전락한 민중을 승리의 군대로 변화시킨 펠로피다스와 에파미논다스의 용기와 리더십에 대한 저자의 존경은 용감하고 비전 있는 리더십의 변혁적 힘에 대한 믿음을 강조합니다. 이 이야기는 겉보기에 약해 보이는 사람도 큰 변화를 일으킬 수 있다는 그의 철학을 비유적으로 보여줍니다.


9. 인용문: "그의 통치 아래 백성들은 곧 존경할 만한 군인이 되었습니다. 남자가 있는 나라에 군인이 부족한 것은 상황이나 기후의 결함이 아니라 통치자의 결함에서 비롯된다는 것보다 더 진실한 것은 없기 때문입니다."9. Quote: "And such was his ability that, under his rule, the people very soon became admirable soldiers. For nothing is more true than that where a country, having men, lacks soldiers, it results from some fault in its ruler, and not from any defect in the situation or climate." - 설명: 화자는 성공한 통치자의 이야기를 통해 강력한 리더십이 국가에 가져오는 차이에 대한 믿음을 강조합니다. 리더십의 결함과 기후는 무관하다는 은유를 통해 한 국가의 성공과 실패의 주요 요인은 리더십이라는 생각을 강조합니다.


10. 인용문: "그럼에도 불구하고 그는 이탈리아 전쟁에서 끊임없이 무장한 장교와 우수한 병사들이 잘 갖추어진 왕국을 공격하는 데 주저하지 않고 그러한 군대를 가지고 주저하지 않았습니다. 이는 영국 왕의 신중함과 평화로운 시기에도 호전적인 규율을 완화하지 않는 왕국의 현명한 법령이 있었기에 가능했습니다."10. Quote: "Nevertheless, he did not hesitate with such troops as he had, to attack a kingdom well provided with officers and excellent soldiers who had been constantly under arms in the Italian wars. And this was possible through the prudence of the English king and the wise ordinances of his kingdom, which never in time of peace relaxes its warlike discipline." - 설명: 이는 평화로운 시기에도 규율과 대비 태세를 유지하는 것이 중요하다는 작가의 신념을 강조하며, 분쟁의 예측 불가능성을 이해하는 실용적인 세계관을 보여줍니다. 왕의 행동은 부족해 보이는 자원으로도 아름다운 음악(또는 성공적인 공격)을 만들어낼 수 있는 잘 조율된 악기와 같은 강력한 리더십을 은유적으로 묘사합니다.


1. "스파르타 왕이 돈이 부족해서 전투의 위험을 감수할 수밖에 없었다는 것이 사실이라고 가정하더라도, 다른 원인으로 인해 다른 사람들과 종종 그랬던 것처럼 돈과 관련하여서는 그와 함께 잘 지냈을뿐입니다. 그러므로 다시 한 번 말하지만 전쟁의 근간은 금이 아니라 훌륭한 병사입니다. 돈은 참으로 부차적인 곳에서 가장 필요하지만, 돈 자체가 좋은 병사를 확보하는 것만큼이나 좋은 병사가 돈이 부족하다는 것은 불가능하기 때문에 좋은 병사는 항상 공급할 수 있습니다."1. "And supposing it true that the Spartan king was forced by lack of money to risk the chances of a battle, it only fared with him in respect of money as it has often fared with others from other causes. Once more, therefore, I repeat that not gold but good soldiers constitute the sinews of war. Money, indeed, is most necessary in a secondary place; but this necessity good soldiers will always be able to supply, since it is as impossible that good soldiers should lack money, as that money by itself should secure good soldiers."- 설명: 이 인용문은 전쟁에서 돈과 군인의 역할에 대한 화자의 철학을 생생하게 보여줍니다. 그에게 돈은 전쟁의 생명줄이 아니라 전쟁의 그림자에 불과합니다. 그가 보기에 전쟁의 진정한 핵심은 태양이 그림자의 진정한 원천인 것처럼 병사들의 힘입니다.


2. "돈이 좋은 병사를 확보하는 것만큼이나 좋은 병사에게 돈이 부족하다는 것은 불가능합니다. 그리고 내가 말하는 것이 사실이라는 것은 역사의 수많은 구절에서 알 수 있습니다."2. "It is as impossible that good soldiers should lack money, as that money by itself should secure good soldiers. And that what I say is true is shown by countless passages in history."- 설명: 저자는 상대의 수를 예측하는 체스 고수의 활력과 정확성을 바탕으로 역사를 자신의 철학을 뒷받침하는 증거로 사용합니다. 돈보다 훌륭한 군인이 우위에 있다는 그의 믿음은 단단한 바위 위에 세워진 성처럼 견고합니다.


3. "리디아의 왕 크로에수스는 아테네의 솔론에게 많은 것을 보여준 후 마침내 자신의 보물창고에 있는 무한한 재물을 보여주며 솔론에게 자신의 권력에 대해 어떻게 생각하는지 물었다. 그러자 솔론은 "전쟁은 금으로 하는 것이 아니라 철로 하는 것이기 때문에, 더 많은 철을 가지고 오는 다른 사람이 그의 금을 빼앗아 갈 수 있기 때문에, 이 보물들에 관해서는 그가 조금도 더 강력하다고 생각하지 않는다"고 대답했습니다.3. "Croesus, king of Lydia, after showing Solon the Athenian much besides, at last displayed to him the boundless riches of his treasure-house, and asked him what he thought of his power. Whereupon Solon answered that he thought him no whit more powerful in respect of these treasures, for as war is made with iron and not with gold, another coming with more iron might carry off his gold."- 설명: 이 인용문은 유형의 부는 권력의 기만적인 지표라는 저자의 세계관을 강조합니다. 이 일화는 솔론의 지혜의 날카로운 모서리를 숫돌로 사용하여 저자의 신념의 무딘 진실을 예리하게 연마하고 있습니다.


4. "그런 군대가 없으면 아무리 많은 돈이 있어도 당신의 욕구를 충족시키지 못할 것이고, 국가의 자연적인 힘도 당신을 보호하지 못할 것이며, 당신이 그들을 방어 할 수 없을 때 그들이 당신에게 계속 충실해야한다는 것은 불가능하기 때문에 당신의 신하들의 충성과 애착은 지속되지 않을 것입니다."4. "Without such an army no amount of money will meet your wants, the natural strength of your country will not protect you, and the fidelity and attachment of your subjects will not endure, since it is impossible that they should continue true to you when you cannot defend them."- 설명: 군인, 돈, 충성심이라는 실타래가 촘촘히 짜여진 태피스트리처럼 펼쳐져 있는 저자의 신념을 엿볼 수 있습니다. 신하의 충성심, 국토의 수호, 돈의 영향력은 모두 폭풍우가 몰아치는 통치의 바다에서 등대 역할을 하는 강력한 군대에 달려 있다는 것이 그의 철학입니다.


5. "그래서 적군이 곧 증원되는 것을 본 지휘관은 운을 믿고 즉시 전투에 나서거나, 아니면 증원이 완료될 때까지 기다렸다가 원하든 원치 않든, 어떤 불이익을 감수하고서라도 그때 싸워야 하는 경우가 종종 발생했습니다."5. "So, too, it has often happened that a captain, seeing his enemy about to be reinforced, has been obliged either to trust to fortune and at once deliver battle, or else, waiting till the reinforcement is complete, to fight then, whether he will or no, and at whatever disadvantage."- 설명: 여기서 화자의 전쟁 전략에 대한 철학이 펼쳐지는데, 모든 움직임이 중요한 체스 게임과 같습니다. 그는 적의 증원을 기다리는 것은 마치 광야에 서서 폭풍우가 몰아치기를 기다리는 것과 같이 상당히 불리한 상황에 처할 수 있다고 믿습니다.


6. "로마는 자유를 유지하고 현명한 법령과 건전한 사용을 고수했지만, 어떤 도시나 지방을 지키기 위해 단 하나의 요새도 건설하지 않았으며, 때로는 이미 건설된 요새를 지키기 위해 고통을 겪기도 했습니다."6. "And while Rome retained her freedom, and adhered to her own wise ordinances and wholesome usages, she never built a single fortress with the view to hold any city or province, though, sometimes, she may have suffered those to stand which she found already built."- 설명: 이 인용문에서 저자는 로마 역사에 대한 지식을 바탕으로 요새에 대한 자신의 철학을 조명합니다. 로마가 요새를 피한 것은 위험한 바위에서 배를 멀리 인도하는 등대처럼 빛나는 지혜의 예입니다.


7. "그러나 가장 최근의, 그리고 모든 면에서 가장 주목할 만한 사례이자 요새 건설의 무익함과 요새 파괴의 이점을 가장 잘 보여주는 사례는 바로 얼마 전 제노바에서 일어난 일입니다."7. "But the most recent, and in all respects most noteworthy instance, and that which best demonstrates the futility of building, and the advantage of destroying fortresses, is what happened only the other day in Genoa."- 설명: 연사의 철학은 역사적 사건에 대한 실질적인 이해에 뿌리를 두고 있습니다. 그는 요새를 파괴하는 것을 도시를 두려움으로부터 해방시키는 것과 비슷하다고 생각하며, 요새 건설을 보호하는 것보다 더 많은 것을 가두는 성벽을 쌓는 것으로 간주합니다.


8. "그러므로 나는 저속한 생각처럼 전쟁의 근간이 되는 것은 금이 아니라 좋은 병사라고 주장한다; 또는 금 그 자체로는 좋은 병사를 얻을 수 없지만, 좋은 병사는 쉽게 금을 얻을 수 있다."8. "I maintain, therefore, that it is not gold, as is vulgarly supposed, that is the sinews of war, but good soldiers; or while gold by itself will not gain you good soldiers, good soldiers may readily get you gold."- 설명: 화자는 전쟁에서 황금보다 군인이 우선이라는 자신의 신념을 다시 한 번 강조하며 자신의 철학적 전장에 분명한 선을 긋고 있습니다. 그의 눈에 좋은 군인은 단순히 전쟁의 중추가 아니라 모든 전쟁 노력을 지탱하는 생명선입니다.


9. "그러므로 현명하고 선한 군주는 계속 선을 행하고 후손들이 악해지도록 계기나 격려를 주지 않기 위해, 자신이나 후손들이 신하들의 선의가 아닌 요새를 신뢰하지 않도록 끝까지 요새를 건설하지 않는다."9. "A wise and good prince, therefore, that he may continue good, and give no occasion or encouragement to his descendants to become evil, will never build a fortress, to the end that neither he nor they may ever be led to trust to it rather than to the good-will of their subjects."- 설명: 권력, 신뢰, 선함의 상호작용에 대한 저자의 신념이 이 글에서 잘 드러납니다. 진정으로 현명한 통치자는 돌과 박격포 요새가 아니라 신하들 사이에 선의의 요새를 쌓는다는 것이 그의 철학의 중심축을 이루고 있습니다.


10. "그러므로 강한 군대를 모을 수 있는 군주는 요새를 짓지 않아도 되지만, 강한 군대가 없는 군주는 요새를 짓지 말고 자신이 거주하는 도시를 조심스럽게 강화하고 물자를 잘 보관하고 주민들을 잘 보호하여 협정이 합의되거나 외국의 원조로 구제될 때까지 공격에 저항할 수 있도록 해야 한다."10.10. "The prince, therefore, who can bring together a strong army can do without building fortresses, while he who has not a strong army ought not to build them, but should carefully strengthen the city wherein he dwells, and keep it well stored with supplies, and its inhabitants well affected, so that he may resist attack till an accord be agreed on, or he be relieved by foreign aid."- 설명: 이 인용문은 방어 구조물을 세우는 것보다 백성들의 복지를 우선시하는 화자의 신념을 생생하게 보여줍니다. 그의 관점에서는 보살핌, 안전, 공급의 요새가 가장 높은 돌담보다 훨씬 더 강력합니다.



1. 인용문: "우리는 공개 전쟁에서보다 이것으로 인해 목숨과 국가를 잃은 왕자가 훨씬 더 많다는 것을 알 수 있다; 왕자에게 공개 전쟁을 벌일 수 있는 권력은 소수에게만 주어지는 반면, 그를 반대하는 음모를 꾸밀 수 있는 권력은 누구에게도 주어지지 않는다. 반면에 음모는 모든 단계에서 어려움과 위험을 수반하기 때문에 어떤 개인 시민도 더 이상 위험하거나 절박한 사업에 참여할 수 없으며, 따라서 많은 음모가 계획되는 동안 그 목적에 영향을 미치는 것은 거의 없습니다."1. Quote: "For we see that many more princes have lost their lives and states through these than in open warfare; power to wage open war upon a prince being conceded to few, whereas power to conspire against him is denied to none. On the other hand, since conspiracies are attended at every stage by difficulties and dangers, no more hazardous or desperate undertakings can be engaged in by any private citizen; whence it comes that while many conspiracies are planned, few effect their object."- 설명: 연사의 철학은 권력 역학 관계와 음모의 심각한 위험성에 대한 현실적인 견해에서 분명하게 드러납니다. 그는 대중의 날카로운 검으로 은유적으로 상징되는 권력에 대항하여 음모를 꾸밀 수 있는 능력이 어디에나 존재한다고 주장하지만, 그러한 행동과 관련된 복잡성과 위험성을 인식하고 있습니다.


2. 인용문: "공동체 전체가 미워하는 존재라는 뜻입니다. 왕자가 이러한 보편적 증오를 불러 일으켰을 때, 그는 또한 특정 남성에게 특별한 불쾌감을 주었을 것이며, 그들은 복수를 열망 할 것이라고 합리적으로 가정 할 수 있습니다. 그러므로 왕자는 이러한 대중의 증오를 피해야 한다."2. Quote: "I mean, the being hated by the whole community. For it may reasonably be assumed, that when a prince has drawn upon himself this universal hatred, he must also have given special offence to particular men, which they will be eager to avenge. A prince ought, therefore, to avoid this load of public hatred."- 설명: 화자의 세계관은 대중의 감정과 상호 존중이 권력을 유지하는 데 필수적이라는 믿음에 기반을 두고 있습니다. 그의 철학에서 대중의 증오는 가장 강력한 자를 끌어내리고 신하들의 마음속에 복수를 불러일으킬 수 있는 위험한 모래알입니다.


3. 인용문: "그리고 이러한 열망은 왕자가 당한 것으로 보이는 일반적인 악감정에 의해 더욱 커질 것입니다. 한 가지 이유는, 복수를 위해 큰 위험을 감수할 만큼 자신에게 큰 상처를 입혔다고 생각하는 사람은 거의 없기 때문이고, 다른 하나는 복수를 할 수 있는 기질과 용기를 모두 가지고 있다고 가정하면 왕자에 대한 보편적인 호의에 제지당하기 때문이다."3. Quote: "And this eagerness will be augmented by the feeling of general ill-will which the prince is seen to have incurred. One reason being, that there are few men who think so much of an injury done them as to run great risks to revenge it; another, that assuming them to have both the disposition and the courage to avenge themselves, they are restrained by the universal favor which they see entertained towards the prince."- 설명: 화자는 인간 심리에 대한 심도 있는 지식과 대중의 정서가 개인의 행동에 미치는 영향을 보여줍니다. 그는 왕자에 대한 대중의 호의를 복수의 화살을 막아주는 요새와 같은 보호막으로 능숙하게 그려내고 있습니다.


4. 인용문: "부상은 사람의 생명, 재산 또는 명예에 대한 것입니다. 첫 번째에 관해서는, 생명에 상해를 입히겠다고 위협하는 사람은 실제로 상해를 입히는 사람보다 더 큰 위험을 초래하거나, 오히려 위협하는 데는 큰 위험이 발생하지만 그러한 상해를 입히는 데는 전혀 위험이 발생하지 않습니다. 죽은 자는 복수를 생각하는 과거가 있고, 살아남은 자는 대부분 그런 생각을 죽은 자에게 맡긴다."4. Quote: "Injuries are either to a man’s life, to his property, or to his honour. As regards the first, they who threaten injuries to life incur more danger than they who actually inflict them; or rather, while great danger is incurred in threatening, none at all is incurred from inflicting such injuries. For the dead are past thinking of revenge; and those who survive, for the most part, leave such thoughts to the dead."- 설명: 화자는 권력, 갈등, 복수의 역학 관계에 대해 금욕적이고 실용적인 세계관을 보여줍니다. 그는 죽음을 모든 불평의 조용하고 불변하는 끝으로 은유적으로 표현하여 인생의 덧없고 일시적인 본질을 보여줍니다.


5. 인용문: "그는 자신의 잘못을 바로잡을 수 있는 무기를 남겨두지 않을 정도로 사람의 재산을 빼앗을 수 없으며, 복수를 부추기는 완고한 정신을 잠재울 정도로 그를 불명예스럽게 할 수도 없다."5. Quote: "For he can never strip a man so bare of his possessions as not to leave him some weapon wherewith to redress his wrongs, nor ever so far dishonour him as to quell the stubborn spirit which prompts revenge."- 설명: 저자의 철학은 인간의 불굴의 정신과 보복할 수 있는 능력을 중심으로 전개됩니다. 그의 관점은 영원한 불사조처럼 굴욕과 상실의 잿더미에서도 존엄성과 복수의 정신이 다시 일어날 수 있다는 생각을 요약합니다.


6. 인용문: "왕자에 대한 음모를 꾸미는 또 다른 가장 강력한 동기는 남자들이 나라를 빼앗긴 자로부터 해방시키고자 하는 열망입니다. 이것이 브루투스와 카시우스가 세사르에 대항하여 음모를 꾸미고 팔라리스, 디오니시우스 등과 같은 폭군에 대항하여 수많은 사람들이 음모를 꾸미도록 부추긴 것입니다."6. Quote: "Another most powerful motive to conspire against a prince is the desire men feel to free their country from a usurper. This it was which impelled Brutus and Cassius to conspire against Cæsar, and countless others against such tyrants as Phalaris, Dionysius, and the like.”- 설명: 화자는 개인을 극단적인 행동으로 이끌 수 있는 강력한 힘으로서 애국심의 힘을 믿습니다. 그는 자유에 대한 열망을 가장 강력한 찬탈자조차도 삼킬 수 있는 격렬한 지옥에 비유하면서 역사적 참고 자료를 통해 이를 설명합니다.


7. 인용문: "그러나 인간을 위험에 눈멀게 하는 권력에 대한 욕망은 그 계획을 실행하는 사람들의 마음을 어둡게 만들었습니다. 그들이 악행에 신중함을 더하는 방법만 알았더라면 목표를 놓칠 리가 없었을 것입니다."7. Quote: "But that lust of power which blinds men to dangers darkened the minds of those to whom the execution of the scheme was committed; who, had they only known how to add prudence to their villainy, could hardly have missed their aim."- 설명: 화자는 권력 욕망의 위험한 길에 대한 경고의 이야기를 제시합니다. 그의 관점은 종종 사람들을 파멸의 사막으로 이끄는 눈부신 신기루에 대해 노련한 현자가 경고하는 것에 상징적으로 비유될 수 있습니다.


8. 인용문: "후자는 전자에게 풍부한 기회가 부족하고, 움직이는 대의는 두 가지 모두에서 똑같이 강하며, 권력에 대한 욕망은 적어도 복수에 대한 욕망만큼이나 강한 열정이기 때문입니다."8. Quote: "For the latter lack opportunities which the former have in abundance; and the moving cause is equally strong in both, lust of power being at least as strong a passion as lust of revenge."- 설명: 여기서 화자는 권력과 복수라는 인간의 강력한 동기에 대한 믿음을 반복해서 강조합니다. 그는 이러한 동기를 음모의 수레바퀴를 움직이는 쌍둥이 힘에 비유합니다.


9. 인용문: "최근 이러한 시도가 성공한 유일한 사례는 피사의 영주 피에로 감바코르티에 대한 자코포 4세 다피아노의 음모입니다. 피에로에게 길러지고 자랐으며 그에게 명예를 안겨준 자코포는 그의 지위를 박탈당했습니다."9. Quote: "The only instance in recent times of such attempts succeeding, is the conspiracy of Jacopo IV. d’Appiano against Messer Piero Gambacorti, lord of Pisa. For Jacopo, who had been bred and brought up by Piero, and loaded by him with honours, deprived him of his state."- 설명: 화자의 역사 및 지정학에 대한 배경 지식이 여기서 잘 드러납니다. 그는 권력의 극장에서 배신은 종종 성공과 명예의 그림자에서 드러난다는 것을 섬세하게 보여줍니다.


10. 인용문: "음모는 폭로 또는 추측에 의해 발견됩니다. 폭로는 당신의 디자인을 전달하는 사람들의 배신이나 어리석음을 통해 이루어집니다."10. Quote: "Conspiracies are discovered either by disclosures made, or by conjecture. Disclosures are made through the treachery or folly of those to whom you communicate your design."- 설명: 여기서 화자는 인간 본성과 관계의 뉘앙스에 대한 이해를 보여줍니다. 그의 관점은 소통과 신뢰를 위험한 음모의 춤에서 양날의 검으로 양쪽을 자를 수 있는 양날의 검으로 구성합니다.







가상의 대화 : 질문과 답변으로 상상을 펼쳐보자

우리가 위 연설을 직접 들은 청중이었다면, 그에게 어떤 질문을 할 수 있었을까요?

그리고 마키아벨리라면 어떤 답변을 했을까요? 아래와 같이 가상의 대화를 상상해 볼 수 있습니다.


1. "당신은 토론에서 국가의 자유가 자유의 수호자에 의해 크게 영향을 받는다고 언급했습니다. 군주제 체제는 본질적으로 한 명의 인물에 의존하기 때문에 자유를 유지할 능력이 떨어진다고 주장하시겠습니까? 자유를 더 잘 유지하기 위해 이 시스템을 어떻게 개선할 수 있으며, 여기서 권력 분배의 원칙은 어떤 역할을 하나요?"


답변: "이것은 참으로 복잡한 주제입니다. 군주제는 본질적으로 권력이 한 사람에게 집중되어 있기 때문에 국가의 자유에 잠재적으로 위험을 초래할 수 있습니다. 그러나 자유에 미치는 영향은 시스템만이 아니라 그 안에 있는 개인과 각자의 가치관에 의해 결정됩니다. 자유를 유지한다는 측면에서 군주제를 개선하려면 공화제와 유사한 견제와 균형을 구현하여 한 개인이 견제받지 않는 권력을 보유하지 않도록 하는 것이 좋습니다. 권력 분배는 한 주체가 다른 주체를 지배하는 것을 방지하기 때문에 자유를 유지하는 데 중추적인 역할을 합니다. 이 주제에 대해 더 깊이 이해하려면 정치학, 특히 정치 권력과 권위에 관한 이론을 공부하는 것이 좋습니다."


2. "귀족은 평민보다 지배하려는 욕구가 더 강하고, 평민은 지배당하지 않으려는 욕구만 강하다고 주장하셨습니다. 이러한 욕망의 차이가 잠재적으로 힘의 불균형을 초래할 수 있을까요? 그렇다면 어떻게 이를 완화할 수 있을까요?"


답변: "통찰력 있는 지적을 해주셨습니다. 예, 이러한 욕망의 불균형은 특히 귀족들이 지배하려는 욕망에 이끌려 평민들의 수동성을 악용할 경우 잠재적으로 권력 불균형을 초래할 수 있습니다. 이를 완화하는 한 가지 방법은 커먼즈도 권력과 영향력을 행사할 수 있는 길을 보장하여 균형을 이루는 것입니다. 모든 시민이 사회적 결정에 동등한 발언권을 갖는 참여 민주주의는 이러한 방향으로 나아가는 한 걸음이 될 수 있습니다. 또한 정치에 대한 인식과 적극적인 참여 문화를 조성하는 것도 중요합니다. 이와 관련하여 사회인류학과 역사를 연구하면 사회적 권력 역학에 대한 더 많은 통찰력을 얻을 수 있습니다."


3. "툴루스의 예에서처럼 전쟁 경험은 부족하지만 올바른 리더십 아래에서 강력한 전쟁을 수행할 수 있는 인구에 대한 논의가 있었습니다. 이와 관련하여 전쟁에 대한 의지와 숙련된 전쟁 수행 능력은 타고난 것이라고 생각하십니까, 아니면 육성될 수 있다고 생각하십니까?"


대답: "참으로 생각을 자극하는 질문입니다. 전략이나 전투에 타고난 적성을 가진 사람도 있지만, 올바른 지도와 훈련을 받으면 전투 의지와 숙련된 전투 능력을 기를 수 있다고 믿습니다. 역경에 맞설 수 있는 올바른 마음가짐과 회복력을 기르고 기술을 연마하는 것이 중요합니다. 역사에는 끔찍한 상황에서 평범한 시민이 유능한 전사로 성장한 사례가 많이 있습니다. 이를 더 잘 이해하기 위해 군사 역사를 깊이 있게 살펴볼 것을 추천합니다."


4. "당신은 좋은 군인은 금이 아니라 전쟁의 근간이며, 좋은 군인은 돈이 부족하지 않다고 주장합니다. 하지만 병사들을 훈련시키고 장비를 갖추려면 초기 자금이 필요하지 않을까요? 자금이 거의 없는 국가가 어떻게 그런 군대를 만들 수 있습니까?"


대답: "군대를 훈련하고 장비를 갖추려면 초기 자금이 필요한 것은 사실입니다. 그러나 여기서 중요한 점은 전쟁에서 가장 중요한 것은 단순한 금전적 자원이 아니라 국민, 병사, 그리고 그들의 기술이라는 것입니다. 자금이 부족한 국가라도 국민의 기술과 사기를 높이는 데 집중하고 보유한 자원을 현명하게 활용하면 효과적인 군대를 구축할 수 있습니다. 또한 역사적으로 볼 때 훌륭한 군인은 필요한 자원을 확보할 수 있는 방법을 찾아내는 경우가 많습니다. 이 주제에 대해 더 자세히 알아보기 위해 전쟁 경제학 및 역사적 사례 연구를 공부할 것을 제안합니다."


5. "실제로 상해를 입히는 것보다 사람의 생명을 위협하는 것이 더 위험하다는 흥미로운 지적을 하셨습니다. 이 개념에 대해 자세히 설명해 주시겠어요? 협상이나 국제 관계와 같은 다양한 상황에서 이 개념이 어떻게 적용되나요?"


대답: "물론입니다. 이 개념은 특히 생명에 대한 위협은 종종 개인이 과감한 방어적 또는 선제적 행동을 취하도록 동기를 부여한다는 생각에서 비롯됩니다. 이러한 행동은 상황을 확대하고 예상치 못한 결과를 초래할 수도 있습니다. 협상이나 국제 관계에서 이러한 접근 방식은 위협을 받은 상대방이 자기 보호를 위해 강력하게 보복하는 역효과를 초래할 수 있습니다. 반면에 직접 행동은 일반적으로 명확하고 즉각적인 결과를 가져와 관리하기 쉽습니다. 협상 및 지정학적 관점을 포함한 다양한 각도에서 이 개념을 이해하려면 외교, 국제 관계 및 분쟁 해결에 대해 공부하는 것이 좋습니다."



한 걸음 더 : 비유와 상징으로 마키아벨리 독파하기


문장: "그러므로 질문의 양쪽을 잘 따져보는 사람은 연방에서 어떤 계급이 더 악랄한지, 없는 것을 얻으려는 계급이 더 악랄한지, 아니면 이미 가지고 있는 권위를 지키려는 계급이 더 악랄한지 불확실하기 때문에 공공 자유의 수호자로서 어느 정당을 선택해야 할지 망설일 것이다. 그러나 전체적으로 신중한 균형을 유지하면서 우리는 다음과 같이 요약할 수 있다: "우리는 로마처럼 권력을 확장하기 위해 열망하는 공화국을 상대해야 하거나, 아니면 단지 그 자체를 유지하기 위해 하나의 내용을 상대해야 한다; 전자의 경우에는 로마가 한 것처럼 모든 일을 할 필요가 있고, 후자의 경우에는 다음 장에서 보여줄 이유와 방식으로 베니스와 스파르타를 모방할 수 있다."문장: "Wherefore one who weighs both sides of the question well, might hesitate which party he should choose as the guardian of public liberty, being uncertain which class is more mischievous in a commonwealth, that which would acquire what it has not, or that which would keep the authority which it has already. But, on the whole, on a careful balance of arguments we may sum up thus:—Either we have to deal with a republic eager like Rome to extend its power, or with one content merely to maintain itself; in the former case it is necessary to do in all things as Rome did; in the latter, for the reasons and in the manner to be shown in the following Chapter, we may imitate Venice and Sparta."

설명: 이 인용문은 공공의 자유에 대한 수호권을 귀족에게 부여해야 하는지, 아니면 일반 대중에게 부여해야 하는지에 대한 문제를 다루고 있으며, 두 선택의 잠재적 위험과 이점을 검토하고 있습니다. 저자는 귀족의 야심 찬 성격과 평민의 방어적인 성격을 비교하면서 둘 다 공화국 내에서 문제를 일으킬 수 있다고 지적합니다. 제시된 아이디어의 철학적, 추상적 성격과 각 선택의 의미를 완전히 파악하는 데 필요한 역사적, 정치적 이해의 깊이로 인해 복잡성이 발생합니다.

비유와 사례: 이에 대한 가능한 비유는 부모가 두 자녀 중 누구에게 가업을 맡길지 결정하는 것입니다. 한 자녀는 로마의 귀족처럼 야심차고 성공에 대한 열망이 강할 수 있고, 다른 자녀는 베니스와 스파르타의 공유지처럼 신중하고 사업의 안정성을 유지하려는 의도를 가지고 있을 수 있습니다. 각 어린이는 원래 인용문의 두 그룹처럼 각자의 강점과 잠재적 함정을 가지고 있습니다.



문장: "그럼에도 불구하고 나는 일반적으로 권력을 보존하려는 사람들에게서 장애가 더 흔하게 발생한다고 믿는다. 왜냐하면 상실에 대한 두려움이 획득하려는 사람들이 느끼는 것과 같은 열정을 낳기 때문이다. 인간은 다른 사람으로부터 새로운 것을 얻을 때가 아니면 자신이 가진 것을 안전하게 보유하고 있다고 생각하지 않기 때문이다."문장: "Nevertheless, I believe that, as a rule, disorders are more commonly occasioned by those seeking to preserve power, because in them the fear of loss breeds the same passions as are felt by those seeking to acquire; since men never think they hold what they have securely, unless when they are gaining something new from others."

설명: 여기서 저자는 자신의 지위를 유지하기 위해 노력하는 사람들은 권력을 잃을지도 모른다는 두려움 때문에 무질서를 일으킬 가능성이 더 높다는 믿음을 제시합니다. 이는 인간의 본성과 권력의 심리에 대해 이야기하는 보다 추상적이고 철학적인 개념으로, 안정에 대한 욕구가 지배에 대한 욕구만큼이나 위험할 수 있음을 시사합니다.

비유와 사례: 이에 대한 비유로, 직장에서 불안정한 리더가 교체될까 봐 직원들을 끊임없이 미세 관리한다고 생각할 수 있습니다. 권력을 유지하려는 욕망이 공화국에서 무질서를 초래할 수 있는 것처럼, 끊임없는 간섭은 직원들 사이에 혼란을 야기하고 사기를 떨어뜨릴 수 있습니다.



문장: "그럼에도 불구하고 그는 이탈리아 전쟁에서 끊임없이 무장을 해온 장교와 우수한 병사들이 잘 갖추어진 왕국을 공격하는 데 주저하지 않고 그러한 군대를 가지고 주저하지 않았습니다. 이것은 영국 왕의 신중함과 평화로운 시기에는 결코 호전적인 규율을 완화하지 않는 왕국의 현명한 법령을 통해 가능했습니다."문장: "Nevertheless, he did not hesitate with such troops as he had, to attack a kingdom well provided with officers and excellent soldiers who had been constantly under arms in the Italian wars. And this was possible through the prudence of the English king and the wise ordinances of his kingdom, which never in time of peace relaxes its warlike discipline."

설명: 이 부분에서는 숙련된 군대가 부족함에도 불구하고 잘 준비된 적과 전투를 주저하지 않는 영국 왕의 예를 설명합니다. 이것은 왕의 신중함과 평시에도 왕국의 끈질긴 군사 훈련을 통해 설명됩니다. 그 의미를 이해하려면 역사적, 군사적 지식이 필요하기 때문에 이해하기 어렵습니다.

비유와 사례: 예를 들어, 학교 환경에서 이것은 경험이 부족한 농구 팀이 더 노련하고 숙련된 팀을 상대하기로 결정한 것으로 볼 수 있습니다. 경험이 부족한 팀은 비시즌 동안에도 규율과 엄격한 훈련을 유지해왔기 때문에 불리한 상황에서도 물러서지 않습니다.



문장: "그러므로 로마인들이 이 특별한 분야에서 따랐던 과정과 현대 통치자들이 채택한 과정을 살펴보면, 요새를 건설하는 것이 바람직한지 아닌지, 그리고 요새를 건설하는 사람에게 도움이 될지 해가 될지 고려하는 것이 적절할 것 같습니다. 우선 요새는 외적에 대한 방어 또는 신민에 대한 방어로 건설된다는 점을 기억해야 합니다. 전자의 경우에는 불필요하고 후자의 경우에는 장난스럽다고 생각합니다."문장: "Looking, therefore, to the course followed by the Romans in this particular, and to that adopted by our modern rulers, it seems proper to consider whether or not it is advisable to build fortresses, and whether they are more likely to help or to hurt him who builds them. In the first place, then, we are to remember that fortresses are built either as a defence against foreign foes or against subjects. In the former case, I pronounce them unnecessary, in the latter mischievous."

설명: 이 대사에서 저자는 외부 및 내부 세력으로부터 보호하기 위해 요새를 건설하는 것의 효율성과 타당성을 탐구하고 있습니다. 저자는 현대의 요새 건설 관행과 로마인의 요새 건설 관행을 열심히 비교하고 전반적인 효용성 측면에서 이러한 방어의 의미를 고려합니다. 그러나 이 주장은 역사적 우선순위, 군사 전략, 리더십 철학, 정치적 신중함에 대한 미묘한 이해가 필요하기 때문에 이해하기 어려울 수 있습니다.

비유와 사례: 이 주장은 현대 사이버 보안에 대한 논의와 유사합니다. 기술의 시대에 기업과 정부는 외부 해커(외부의 적)와 내부 직원(주체)으로부터 소중한 정보를 보호하기 위해 디지털 '요새'를 구축합니다. 그러나 이러한 디지털 요새의 효율성에 대해서는 저자의 주장과 마찬가지로 논란이 많습니다. 디지털 방어가 너무 엄격하면 일상적인 업무에 방해가 되고 직원들 사이에 불신이 생길 수 있습니다. 반대로 적절한 보호가 부족하면 조직이 사이버 공격에 취약해질 수 있습니다.



문장: "그러나 이 문제를 더 깊이 파고들자면, 당신은 이 요새를 통해 도시 사람들을 통제하려는 왕자이거나, 전쟁에서 얻은 도시를 통제하려는 왕자 또는 공화국일 수도 있습니다."문장: "But to go deeper into the matter, I say, either you are a prince seeking by means of these fortresses to hold the people of your city in check; or you are a prince, or it may be a republic, desirous to control some city which you have gained in war."

설명: 이 문장은 지도자가 요새를 건설하기로 결정할 수 있는 두 가지 시나리오를 제시하기 때문에 주목할 가치가 있습니다. 그는 통치자가 신하를 통제하거나 전쟁에서 승리한 도시에 대한 권위를 유지하기 위한 전략으로 요새를 건설할 수 있다고 주장합니다. 이 말은 매우 직설적이지만 더 넓은 의미를 이해하려면 권력, 통제, 권위가 작용하는 역사적, 사회 정치적 맥락에 대한 이해가 필요합니다.

비유와 사례: 기업 세계에서도 비슷한 상황을 찾을 수 있습니다. 엄격한 규칙과 감시 메커니즘(요새)을 도입하여 직원(피고용인)을 감시하는 CEO 또는 경쟁사를 인수한 후 자체 정책과 규정을 도입하여 통제권을 유지하는 회사를 생각해 보십시오. 이러한 방법의 효과는 다양한 요인에 따라 달라지며 저자가 제기 한 요새 건설의 효용성에 대한 질문과 유사하게 종종 논쟁의 대상이됩니다.



문장: "사실 요새는 방어를 맡긴 사람들의 배신이나 공격자의 압도적 인 힘 또는 기근으로 인해 손실 될 수 있기 때문에 모든면에서 요새를 사용할 수 없습니다. 또한 외적에 대한 방어책으로 요새를 세우는 것에 대해 말하자면, 그러한 방어책은 왕자나 좋은 군대를 가진 사람들에게는 필요하지 않지만 좋은 군대를 가지지 않은 사람들에게는 쓸모가 없다고 말합니다."문장: "And in truth, fortresses are unserviceable in every way, since they may be lost either by the treachery of those to whom you commit their defence, or by the overwhelming strength of an assailant, or else by famine. And, further, touching the erection of fortresses as a defence against foreign enemies, I say that such defences are not needed by the prince or people who possess a good army; while for those who do not possess a good army, they are useless."

설명: 저자는 요새가 겉으로 보기에는 무적의 성격을 지니고 있지만 궁극적으로 지배권을 유지하거나 방어를 제공하는 데는 쓸모가 없다고 주장합니다. 요새는 내부 또는 외부 요인으로 인해 손실될 수 있습니다. 이 개념은 보안과 힘에 대한 전통적인 개념과 모순되기 때문에 이해하기 어려울 수 있습니다. 이 개념은 보안이 주로 물리적 인프라에서 비롯되는 것이 아니라 '군대'의 힘이나 소속 구성원의 단결력과 충성심에서 비롯된다는 철학을 의미합니다.

비유와 사례: 현대의 비즈니스 전략에서 예를 찾을 수 있습니다. 일부 기업은 요새와 같은 물리적 인프라를 구축하는 데 많은 비용을 투자하지만, 비즈니스의 성공은 물리적 측면에만 의존하는 것이 아니라 '군대', 즉 직원들에게 더 많이 의존합니다. 직원들이 비즈니스의 비전과 일치하지 않으면 내부의 배신으로 인해 요새를 잃는 것과 마찬가지로 비즈니스가 실패할 수 있습니다. 마찬가지로 비즈니스가 변화하는 시장 역학 관계에 적응하지 못하면 경쟁자에게 압도적인 힘을 가진 공격자에게 패배할 수 있습니다.



문장: "먼저, 나는 왕자를 향한 음모에 대해 다루고 그 원인을 조사하는 것으로 시작해야 하는데, 그 원인은 다양하지만 그 중 하나가 다른 모든 것보다 더 중대한 것, 즉 전체 공동체의 미움을 받는다는 것입니다. 왜냐하면 왕자가 이 보편적인 증오를 불러일으켰다면, 그는 또한 특정 남성에게 특별한 불쾌감을 주었을 것이고, 그들은 복수를 열망할 것이기 때문입니다. 그리고 이러한 열망은 왕자가 일으킨 것으로 보이는 일반적인 악감정에 의해 더욱 커질 것입니다. 그러므로 왕자는 이런 대중의 증오를 피해야 합니다. 그가 그렇게하는 방법은 이미 다른 곳에서 논의한 적이 있기 때문에 여기서 설명 할 필요가 없습니다. 그러나 그가 이것을 막을 수 있다면 특정 남성에게 주어진 공격은 거의 공격에 노출되지 않을 것입니다."문장: "First, then, I shall treat of those conspiracies which are directed against a prince, and begin by inquiring into their causes, which are manifold, but of which one is more momentous than all the rest; I mean, the being hated by the whole community. For it may reasonably be assumed, that when a prince has drawn upon himself this universal hatred, he must also have given special offence to particular men, which they will be eager to avenge. And this eagerness will be augmented by the feeling of general ill-will which the prince is seen to have incurred. A prince ought, therefore, to avoid this load of public hatred. How he is to do so I need not stop here to explain, having discussed the matter already in another place; but if he can guard against this, offence given to particular men will expose him to but few attacks."

설명: 이 단락은 왕자에 대한 음모가 발생하는 이유를 자세히 설명합니다. 저자는 가장 중요한 원인은 왕자가 보편적으로 싫어하거나 미워할 때라고 제안합니다. 그는 이러한 증오는 종종 왕자가 특정 개인에게 불쾌감을 주었기 때문에 복수를 추구하기 때문이라고 믿습니다. 이러한 복수는 왕자에 대한 일반적인 혐오와 일치하기 때문에 이러한 개인들의 행동에 대한 열망은 더욱 커집니다. 작가는 또한 왕자가 음모의 가능성을 최소화하기 위해 보편적인 증오를 피하는 것이 중요하다고 강조합니다. 이 단락에서 작가는 인간 본성에 대한 이해와 대중의 정서가 권력 유지에 미치는 영향을 강조합니다.

비유와 사례: 현대적 맥락에서 이것은 정치 지도자의 인기와 비교할 수 있습니다. 예를 들어, 국민의 요구를 충족시키지 못하고 주요 사회 집단의 기분을 상하게 한 공공 지도자는 상당한 반대, 항의 또는 권력에서 제거하려는 노력에 직면할 수 있습니다. 이는 지도자가 탄핵되거나 불신임 투표에서 퇴출된 상황에서 볼 수 있습니다. 독재 정권이나 권위주의 정부에서는 정부를 전복하려는 시도로까지 확대될 수 있습니다.



문장: "부상은 사람의 생명, 재산 또는 명예에 대한 것이다. 첫 번째와 관련하여, 생명에 상해를 입히겠다고 위협하는 사람은 실제로 상해를 입히는 사람보다 더 큰 위험을 초래하거나 오히려 위협하는 데는 큰 위험이 발생하지만 그러한 상해를 입히는 데는 전혀 위험이 발생하지 않습니다. 죽은 자는 복수를 생각한 적이 없고, 살아남은 자는 대부분 그런 생각을 죽은 자에게 맡긴다. 그러나 목숨이 위협을 받아 어쩔 수 없이 무엇을 하든 고통을 겪어야만 하는 사람은 나중에 자세히 설명하겠지만, 왕자에게 가장 위험한 사람이 된다."문장: "Injuries are either to a man’s life, to his property, or to his honour. As regards the first, they who threaten injuries to life incur more danger than they who actually inflict them; or rather, while great danger is incurred in threatening, none at all is incurred from inflicting such injuries. For the dead are past thinking of revenge; and those who survive, for the most part leave such thoughts to the dead. But he whose life is threatened, finding himself forced by necessity either to do or suffer, becomes a man most dangerous to the prince, as shall be fully explained hereafter."

설명: 이 단락에서 작가는 '상해' 또는 위해를 사람의 생명, 재산 또는 명예에 대한 세 가지 범주로 분류합니다. 그는 사람의 생명을 위협하는 사람이 신체적 위해를 가하는 사람에 비해 더 위험하다고 주장합니다. 그의 추론에 따르면 사람의 목숨을 빼앗긴 사람은 더 이상 복수를 할 수 없기 때문입니다. 그러나 목숨을 위협받는 사람은 끊임없이 두려움 속에 살기 때문에 공격이나 방어의 필요성으로 인해 왕자에게 더 위험해져 왕자의 생명에 잠재적인 위협이 됩니다.

비유와 사례: 이 원리는 일상 생활에서 위협과 행동의 개념에 적용될 수 있습니다. 예를 들어, 교내 괴롭힘의 경우, 지속적으로 신체적 폭력을 위협하는 가해자가 실제로 가끔 폭력을 행사하는 가해자보다 더 위협적이고 위험할 수 있습니다. 지속적인 위협은 피해자를 긴장하게 만들고 방어 태세를 갖춰야 한다고 느끼게 하여 종종 상황을 확대시킵니다.



문장: "그러나이 여담에서 돌아 오려면 공모자가 왕자에게 접근 할 수있는 지위가 높은 사람이어야한다는 것을 보여 주었으므로 다음으로 그들의 음모의 결과가 무엇인지 고려하고 성공하거나 실패하게 만든 원인을 추적해야한다고 말합니다. 이미 말했듯이 음모에는 실행 전, 실행 중, 실행 후의 세 단계에 걸쳐 위험이 수반된다는 것을 알 수 있는데, 이런 이유로 성공한 음모는 거의 없으며, 이 모든 위험을 성공적으로 극복하는 것은 거의 불가능에 가깝다."문장: "But to return from this digression, I say, that having shown it to be necessary that conspirators should be men of great station, and such as have ready access to the prince, we have next to consider what have been the results of their plots, and to trace the causes which have made them succeed or fail. Now, as I have said already, we find that conspiracies are attended by danger at three stages: before during, and after their execution; for which reason very few of them have had a happy issue; it being next to impossible to surmount all these different dangers successfully."

설명: 이 단락은 성공적인 음모는 대개 상당한 지위를 가지고 있고 표적이 된 왕자와 밀접한 관계에 있는 개인이 조율한다는 것을 암시합니다. 또한 작가는 음모는 실행 전, 실행 중, 실행 후의 세 단계에 걸쳐 위험으로 가득 차 있으며 이러한 위험을 극복하는 것은 매우 어렵다는 점을 반복해서 강조합니다. 이는 권력 역학 관계와 정치적 음모에 내재된 복잡성과 위험에 대한 작가의 이해를 강조합니다.

비유와 사례: 이것은 기업의 음모나 쿠데타 시도에 비유할 수 있습니다. CEO 또는 기타 영향력 있는 인물에게 직접 접근할 수 있는 고위 임원만이 권력에 근접하고 의사 결정에 영향력을 행사할 수 있기 때문에 이들을 축출하기 위한 음모를 효과적으로 꾸밀 수 있습니다. 마찬가지로 군사 쿠데타도 같은 이유로 고위급 장교가 주도하는 경우가 많습니다. 그러나 이러한 음모를 계획하고 실행하며 그 여파에 대처하는 것은 필자가 설명하는 정치 영역에서와 마찬가지로 위험과 도전으로 가득 차 있습니다.





마키아벨리와 로마사논고에 대한 비판


마키아벨리의 주장에 대해서는 아래와 같은 비판이 제기되기도 합니다.


1. 이론의 불일치: 정치학 학자들이 마키아벨리의 저서를 심층적으로 분석한 결과, 그의 이론에서 일관성이 없는 패턴이 발견되었습니다. 이는 자유를 수호하는 데 있어 귀족의 역할에 대한 그의 입장에서 잘 드러납니다. 처음에 그는 공화정에서 자유 수호자의 필요성을 강조하면서 그 책임을 귀족에게 전가하는 것처럼 보입니다. "스파르타와 베니스의 자유가 로마의 자유보다 더 오래 지속되었기 때문에 우리는... 귀족들에게 유리하게 선언해야 한다"는 그의 진술에서 이를 알 수 있습니다. 그러나 담론의 후반부에서 그는 귀족들이 지배하려는 강한 욕망을 품고 있으며, 그들이 보호해야 할 자유를 훼손하고 있다고 지적함으로써 스스로 모순을 드러냈습니다. 이러한 불일치는 이러한 불일치가 실제 상황에서 그의 아이디어를 실제로 적용하는 데 방해가 된다고 주장하는 학자들에 의해 비판을 받아왔습니다. 정치학에서 이론의 일관성은 매우 중요하며, 마키아벨리의 저작에서 발견되는 것과 같은 불일치는 종종 불완전하거나 결함이 있는 사고의 증거로 간주됩니다.


2. 개념의 모호성: 마키아벨리의 철학에 대한 또 다른 비판은 그 모호성과 모호함에 관한 것입니다. 많은 고전주의 학자들이 마키아벨리의 저술을 철저히 연구한 결과, 마키아벨리가 충분한 설명이나 맥락을 제공하지 않고 광범위하고 포괄적인 진술을 한 사례에 주목했습니다. 예를 들어, "장애는 권력을 유지하려는 사람들이 더 흔히 일으킨다"고 주장한 진술에서 이러한 장애가 무엇인지, 어떻게 나타나는지, 어떻게 완화할 수 있는지에 대한 언급이 없습니다. 이러한 중요한 세부 사항이 없으면 그의 가르침을 실질적으로 해석하고 적용하기가 어려울 수 있습니다.


3. 실천에서의 위선: 마키아벨리의 철학적 사상과 대조적으로 마키아벨리의 삶을 면밀히 살펴보면 비평가들이 위선이라고 부르는 불일치를 발견할 수 있습니다. 마키아벨리가 군사적 자립을 강조하면서 군사력을 활용하지 않는 국가를 비난한 것이 대표적인 예입니다. 그러나 그의 삶에서 그는 군사적 역할보다는 외교적 역할이 더 많았기 때문에 자신의 가르침에 부응하지 못한 것처럼 보입니다. 그의 삶과 이념 사이의 이러한 불일치는 위선이라는 비난을 불러일으켰고 정치 사상가로서 그의 신뢰성을 훼손할 수 있습니다.


4. 권력과 조작에 대한 지나친 강조: 마키아벨리가 그의 철학에서 권력과 조작에 중점을 두는 것은 평론가들의 비판을 불러일으켰습니다. 그의 글은 종종 교활하고 기만적인 전술을 미화하고 목적을 달성하기 위한 모든 수단이 정당하다고 제안합니다. 비평가들은 이러한 관점이 무자비하고 이기적인 행동을 조장한다고 주장합니다. 또한 리더십에서 정직, 성실, 공감의 가치를 무시하는 관점으로, 현대 사회에서 존경받는 리더십 원칙과는 완전히 상반되는 관점입니다.


5. 개인의 권리 무시: 인도주의적 관점에서 볼 때 마키아벨리의 이론은 개인의 권리와 자유를 무시한다는 비판을 받아왔습니다. 그의 이념은 시민의 복지보다 국가의 권력과 안정을 우선시하는 것처럼 보입니다. 따라서 비평가들은 이러한 철학이 의도치 않게 독재 정권을 정당화하는 데 사용될 수 있다고 주장합니다. 그의 저서에서 볼 수 있듯이 전쟁 중 시민의 복지에 대한 명시적인 관심 부족은 군사 행동의 인적 비용에 대한 무관심을 시사합니다. 개인의 권리에 대한 이러한 무시는 현대 민주주의 사회에서 그의 철학이 덜 매력적일 뿐만 아니라 그의 가르침이 윤리적 함의에 대해 의문을 제기합니다.


한편 아래와 같이 마키아벨리의 입장을 옹호하는 관점들도 있습니다.


1. 혁신적인 사고: 1469년 이탈리아 피렌체가 정치적 불안정이 지속되던 시기에 태어난 니콜로 마키아벨리는 시대를 훨씬 앞선 정치 사상을 세상에 내놓았습니다. 마키아벨리는 정치가 종교적 도덕과 얽혀 있던 시대에 성장했음에도 불구하고 정치적 리더십에 대한 다른 관점을 제시했습니다. 윤리와 정치를 분리하는 그의 혁명적 사상은 "군주론"과 같은 그의 작품에 집약되어 있습니다. 예를 들어, "무질서는 권력을 유지하려는 사람들이 더 흔히 일으킨다"는 생각은 당시의 전통적인 규범에서 크게 벗어난 것이 분명합니다. 이 획기적인 생각은 정치 전략을 이상주의적 도덕 구조의 사슬에서 분리하여 리더십의 역학 관계를 현실적으로 평가할 수 있도록 했습니다. 익명의 르네상스 학자는 마키아벨리의 혁신적인 사고를 전통적인 정치 사상의 단단한 바위를 뚫고 흐르는 거대한 강에 비유하여 지형을 영원히 바꾸어 놓았습니다.


2. 수사학의 숙달: 마키아벨리는 급진적인 사상 외에도 수사학을 사용하여 자신의 주장을 설득력 있는 이야기로 바꾸어 독자들이 선입견에 의문을 갖도록 만든 뛰어난 말재주꾼이기도 했습니다. 예를 들어, 자유 수호자의 필요성에 대한 그의 주장은 그가 죽은 지 수 세기가 지난 지금까지도 독자들의 공감을 불러일으키는 웅변과 신념으로 전달되고 있습니다. 익명의 문학 평론가는 간결하고 생생한 언어 사용, 적절한 은유와 알레고리, 이를 강력한 논증으로 엮어내는 그의 능력을 정치 및 철학적 담론에서 지속적인 영향력을 발휘하는 중요한 요인으로 꼽았습니다.


3. 시대를 초월한 관련성: 논란 속에서도 마키아벨리 철학의 시대를 초월한 관련성을 간과할 수 없습니다. 권력 역학, 인간 본성, 리더십에 대한 그의 예리한 관찰은 지리적, 시간적 경계를 초월하여 다양한 사회적 맥락에 대한 지속적인 통찰력을 제공합니다. 특히 "장애는 권력을 유지하려는 사람들이 더 자주 일으킨다"는 그의 생각을 자극하는 주장은 권력 상실에 대한 두려움이 국가 내에서 어떻게 혼란을 낳을 수 있는지에 대한 시대를 초월한 경고입니다. 이는 현대의 리더들에게 권력 유지의 함정에 대한 교훈을 줍니다. 익명의 한 정치학자는 마키아벨리의 저작이 시대를 초월한 정치 역학의 현실을 반영하는 거울과 같다고 말합니다.


4. 미래 세대를 위한 영감: 마키아벨리의 저술은 수세기에 걸쳐 여러 세대의 사상가와 리더에게 영감을 주고 교육하는 데 영향을 미쳤습니다. 툴루스가 전쟁을 위해 동족에게 의존하는 시나리오에서 볼 수 있듯이 그의 정치 철학은 전 세계 정치 지도자와 전략가들에게 청사진이 되어 왔습니다. 한 역사가에 따르면 이는 여러 시대의 정치 전략을 형성하는 데 있어 그의 업적이 얼마나 지속적인 가치와 영향력을 발휘했는지를 보여줍니다.


5. 현대 현실에 대한 통찰력: 마지막으로, 마키아벨리의 철학은 역사적 중요성 외에도 현대 정치 현실에 중요한 교훈을 담고 있습니다. 정치에 만연한 권력 욕망과 조작 가능성에 대한 그의 관찰은 오늘날에도 여전히 유효합니다. "좋은 군인은 전쟁의 근간을 이룬다"는 그의 말에서 볼 수 있듯이 국가의 안정을 위해 강력한 군대가 중요하다는 그의 확고한 강조는 현대 지정학의 맥락에서 매우 적절합니다. 익명의 한 정치 분석가는 마키아벨리 사상이 시대를 초월한 가치를 지닌 강력한 증거이자 시대를 초월해 변하지 않는 정치적 권력 투쟁의 측면을 반영하는 매혹적인 거울이라고 주장합니다.




OUTRO


로마사논고의 깊숙한 곳을 탐험하다 보면 니콜로 마키아벨리가 제공하는 심오한 통찰력에 매료될 수밖에 없습니다. 이 중요한 텍스트를 읽는 여정은 단순한 지적 훈련이 아니라 권력, 자유, 사회 구조에 대한 우리의 이해를 재정의하는 자기 계발의 여정입니다. 마키아벨리는 복잡한 역사적 사건의 태피스트리에서 오늘날 우리의 경험과 공명하는 시대를 초월한 교훈을 풀어내어 복잡한 정치와 거버넌스의 세계를 탐색할 수 있는 귀중한 도구를 제공합니다.


이 깨달음을 주는 여정의 막이 내리면 우리는 숙고해야 할 것이 많고 우리 삶에 적용해야 할 것이 훨씬 더 많습니다. 마키아벨리의 담론에서 추출한 지혜는 변화를 위한 촉매제이자 인간 본성과 사회 역학의 복잡성을 해부하는 도구입니다. 마키아벨리는 권력과 자유에 대한 우리의 이해를 질문하고 분석하고 조정하도록 촉구합니다. 해안선을 형성하는 끊임없는 파도처럼, 이 책에 담긴 통찰력이 우리의 관점을 바꾸고 더 깨달은 미래로 우리를 이끌기를 바랍니다. 이 여정은 끝을 향해 달려가고 있지만, 숙고와 용기, 행동이 필요한 변화의 과정의 시작을 의미합니다. 마키아벨리의 말처럼 "통치자의 지능을 추정하는 첫 번째 방법은 그의 주변에 있는 사람들을 살펴보는 것"이니 이 도전을 주저하지 맙시다. 우리 모두 지식과 지혜로 무장하여 우리 사회를 더 밝은 내일로 이끄는 사람이 되기를 열망합시다.

keyword