72살이고 돈은 이미 많지만 이 직업이 좋아요 시스티나의 미켈란젤로처럼요
최고의 투자자 워렌 버핏은 2003년, 모교인 내브레스카 대학에서 70분짜리 강연을 한 적이 있는데, 그 내용이 무척 인상적이어서 최고의 강연으로 언급되는 경우가 많습니다. 어떤 사람들은 The most eye-opening, Jaw-dropping 70 minutes라고 칭송하기도 했습니다.
<이 글을 읽어볼만한 이유>
2003년, 네브래스카 대학교의 홀은 "오마하의 오라클"로 불리는 한 남자의 지혜로 울려 퍼졌습니다. 버크셔 해서웨이의 회장 겸 CEO이자 역사상 가장 위대한 투자자 중 한 명으로 꼽히는 워런 버핏은 비즈니스와 투자에 대한 통찰력을 공유할 뿐만 아니라 자신의 삶의 철학, 윤리, 신념을 조명하기 위해 무대에 올랐습니다. 이 강연은 단순한 재테크 교훈이 아니라 인생의 마스터 클래스에 가까웠습니다.
버핏 특유의 유머와 겸손이 어우러진 버핏의 솔직한 이야기는 그의 수많은 강연 중에서도 단연 돋보이는 연설이었습니다. 협업의 힘을 설명하는 것부터 평판의 신성함을 표현하는 것까지, 리더의 역할을 강조하는 것부터 비즈니스를 걸작을 기다리는 캔버스로 보는 예술에 이르기까지 버핏의 말은 심오한 울림을 주었습니다. 전화로 수십억 달러 규모의 거래를 성사시킨 일화부터 어린 시절의 개인적인 이야기까지, 버핏은 자신의 업을 깊이 사랑하고 윤리적 원칙에 깊이 헌신하는 한 남자의 전체적인 모습을 그려냈습니다.
이 획기적인 연설의 복잡한 내용을 더 깊이 파고들면서 재정적 지혜에만 초점을 맞출 것이 아니라, 비할 데 없는 성공에도 불구하고 자신을 형성한 가치에 두 발을 굳게 딛고 초심을 잃지 않은 한 남자가 전하는 삶의 교훈을 흡수해 봅시다. 비즈니스 세계와 그 너머에 지울 수 없는 흔적을 남긴 워렌 버핏의 통찰력, 가치관, 이야기를 살펴보며 그의 마음과 정신을 들여다보는 여행을 떠나보세요.
https://www.youtube.com/watch?v=9x8Z1M-B9IA&t=768s
아래는 위 강연의 내용을 바탕으로 꼭 기억할 만한 대목들을 40개 선정한 것입니다.
1. "버크셔 해서웨이의 리더로서 제가 하는 일은 장기적인 안목으로 회사 전체의 비전과 목표를 세우고 다른 사람들을 통해 그 목표를 달성하는 것입니다. 그게 전부입니다. 저 혼자서는 할 수 없으니 우리가 어디까지 도달해야 하는지 알아야 합니다. 가능하면 다음 산 너머를 봐야 하고, 그러기 위해서는 다른 많은 사람들과 함께 산 너머를 바라보며 그 일을 해내야 합니다. 그들이야말로 일을 완수할 수 있는 사람들입니다." 이 인용문은 공동 작업의 힘과 장기적인 비전에 대한 연사의 믿음을 강조합니다. 단순히 안내하는 것이 아니라 다른 사람들이 공동의 목표를 보고 노력하도록 영감을 불어넣는다는 그의 리더십 철학의 증거입니다.
1. "My job as the leader of Berkshire Hathaway is to have visions and goals for the company overall with a long time horizon attached to them and then to get those goals accomplished through other people. That's what it's all about. I can't do it myself, so I have to know where I want us to get to. I have to see over the next mountain if possible, but then I have to get a lot of other people to look over that mountain with me and really do the job. They are the ones that get it accomplished." This quote emphasizes the speaker's belief in the power of collaborative work and long-term vision. It's a testament to his leadership philosophy of not just guiding, but inspiring others to see and strive towards a collective goal.
2. "저는 저만의 그림을 그릴 수 있습니다. 저를 의심하는 사람이 없습니다. 파란색 물감보다 빨간색 물감을 조금 더 사용하지 않겠느냐고 말하는 사람도 없습니다. 창의력의 한 형태죠. 누군가는 프로 골퍼라고 생각하고 누군가는 화가라고 생각하는 것과 똑같습니다." 이 인용문은 화자가 업무에서 자율성과 창의성을 중시하는 가치를 강조합니다. 다른 사람의 의견에 구애받지 않고 자신만의 걸작을 자유롭게 창조하는 예술가로서의 비즈니스에 대한 그의 관점을 드러냅니다.
2. "I get to paint my own painting. I do not have people second guessing me. I do not have people saying why don't you use a little more red paint than blue paint. It's a form of creativity. It's exactly like somebody feels it's a professional golfer or somebody feels it's a painter." This quote underscores the speaker's value of autonomy and creativity in his work. It reveals his view of business as an art, where he is the master artist, unrestricted by others' opinions, and free to create his own masterpiece.
3. "핵심은 제가 계속 일하는 이유와 같습니다. 저는 72살이에요. 세상에서 하고 싶은 일은 무엇이든 할 수 있지만, 제가 하고 싶은 일은 버크셔 해서웨이를 운영하는 것입니다. 시스티나 성당을 작업하는 미켈란젤로가 된 기분입니다." 나이와 재정적 자유에도 불구하고 자신의 일에 전념하는 그의 모습은 그의 열정과 헌신에 대해 많은 것을 말해줍니다. 자신을 미켈란젤로라고 비유한 것은 자신의 일을 기술, 비전, 헌신이 필요한 고차원적인 예술의 한 형태로 보는 그의 시각을 보여줍니다.
3. "The key really is the same reason I keep working. I'm 72. I do what I can do anything in the world I want to do but what I want to do is run Berkshire Hathaway. I feel like Michelangelo there, working on the Sistine Chapel." The speaker's dedication to his work, despite his age and financial freedom, speaks volumes about his passion and commitment. This analogy of seeing himself as Michelangelo indicates his view of his work as a form of high art, requiring skill, vision, and devotion.
4. "우리는 돈을 잃을 수 있고, 심지어 많은 돈을 잃을 수도 있습니다. 우리는 평판, 심지어 한 조각의 평판도 잃을 여유가 없습니다. 우리가 비즈니스에서 하는 모든 일이 불친절하지만 지적인 기자가 쓴 기사로 전국 신문의 1면에 보도될 수 있도록 합시다." 이 인용문은 연설자가 수익 창출보다 좋은 평판을 유지하는 데 중점을 두었음을 보여줍니다. 이는 그의 핵심 비즈니스 윤리와 행동의 책임과 투명성에 대한 중요성을 강조합니다.
4. "We can afford to lose money, even a lot of money. We cannot afford to lose reputation, even a shred of reputation. Let's be sure that everything we do in business can be reported on the front page of a national newspaper in an article written by an unfriendly but intelligent reporter." This quote reveals the speaker's strong emphasis on maintaining a good reputation over making profits. It underscores his core business ethics and the importance he places on accountability and transparency in actions.
5. "그녀와 함께 일할 수 있어 행운이고 다른 모든 매니저들과 함께 일할 수 있어 행운입니다. 따라서 버크셔의 리더십은 야구로 비유하자면 400명의 타자라고 할 수 있는 사람들을 모아 방망이를 건네고 타석에 올라 큰 스윙을 하라고 말하는 것입니다." 여기서 연사의 리더십 철학이 잘 드러나는데, 팀의 능력에 대한 신뢰와 손을 떼지 않는 접근 방식을 보여줍니다. 이 야구 비유는 팀원들이 책임감을 갖고 영향력 있는 결정을 내릴 수 있도록 권한을 부여하는 그의 전략을 생생하게 보여줍니다.
5. "We are lucky to have her and we're lucky to have all of these other managers. So leadership at Berkshire really consists of taking a bunch of people who in a baseball analogy would be 400 hitters and just handing them the bat and just telling them to get up their plate and take a big swing." The speaker's philosophy of leadership is highlighted here, showing his trust in his team's abilities and his hands-off approach. This baseball analogy paints a vivid picture of his strategy of empowering his team members to take charge and make impactful decisions.
6. "성실성이 없다면 지능과 에너지가 있는 사람을 고용하고 싶지 않습니다. 정직하지 못하면 일을 하면서 부정행위를 하지 않을 수 없기 때문에 차라리 멍청하고 게으른 사람을 고용하는 편이 낫습니다." 이 인용문에서 지능과 에너지보다 성실성을 중시하는 화자의 가치관이 명확하게 드러납니다. 그는 다소 유머러스하고 도발적인 비교를 통해 자신의 채용 철학에서 정직성의 중요성을 강조합니다.
6. "If you don't have integrity, we don't want to hire somebody that's got intelligence and energy. We'd rather hire somebody that's dumb and lazy if they don't have integrity because they probably will never get around to cheating as they're doing something." The speaker's value of integrity over intelligence and energy is clearly shown in this quote. He uses a rather humorous and provocative comparison to emphasize the importance of integrity in his hiring philosophy.
7. "지능도 필요하고, 에너지도 필요하고, 청렴도도 필요합니다. 이 방에 있는 모든 사람은 필요한 지능을 갖추고 있습니다... 합리적인 지능이 필요합니다... 이것이 바로 제가 일하고 싶은 방식이고, 수잔 조크가 일하고 싶은 방식이고, 알 요시가 일하고 싶은 방식입니다." 이 인용문을 통해 연사는 탁월함을 발휘하는 데 필요한 세 가지 기본 자질인 지성, 에너지, 성실성에 대한 자신의 신념을 설명합니다. 이러한 자질을 반복하고 회사에서 성공한 사람들을 언급하는 것은 이러한 철학에 대한 그의 확신을 강조합니다.
7. "It takes intelligence, it takes energy, and it takes integrity. Now everybody in this room has the requisite intelligence... it takes reasonable intelligence... it's the way I like to work it's the way Susan Jock likes to work it's the way Al Yoshi likes to work." Through this quote, the speaker outlines his belief in the three fundamental qualities needed to excel: intelligence, energy, and integrity. His repetition of these qualities and reference to successful individuals in his company underlines his conviction in this philosophy.
8. "여러분이 취하는 행동 모델은 매우 중요합니다. 여러분은 아직 부모가 아니지만 부모가 되면 자연스럽게 자녀의 영웅이 됩니다." 특히 자녀에게 좋은 롤모델이 되는 것이 중요하다는 연사의 신념이 여기에 잘 드러나 있습니다. 부모가 자녀의 발달에 미칠 수 있는 깊은 영향력에 대한 그의 이해는 롤 모델이 되는 것의 힘과 책임에 대한 그의 인식을 반영합니다.
8. "The behavior model that you take on is incredibly important. You know, you're not parents yet, but when you're a parent, you are the natural hero of your child." The speaker's belief in the importance of being a good role model, particularly for children, is expressed here. His understanding of the profound influence parents can have on their children's development reflects his recognition of the power and responsibility of being a role model.
9. "내가 그들을 존경하는 이유는 그들이 세상에서 가장 똑똑한 사람들이기 때문이 아니라, 내 인생에서 만난 사람들 중 가장 품격 있는 사람들이라고 느꼈기 때문이다." 화자가 '똑똑한' 사람보다 '품위 있는' 사람을 존경한다는 것은 그가 지적 능력보다 품위와 우아함을 더 중요하게 여긴다는 것을 나타냅니다. 이러한 선호는 지적 능력보다 개인적인 미덕을 우선시하는 그의 세계관을 잘 드러냅니다.
9. "The reason I admired them was not because they were the smartest people in the world... it's because I felt they were the classiest people that I ever met in my life." The speaker's admiration for 'classy' people over 'smart' ones indicates his values of decency and grace over intellectual prowess. This preference shines a light on his worldview, where personal virtues trump intellectual abilities.
10. "신문 테스트를 적용해 보세요... 내일 신문 1면에 내가 하는 일이 부모님, 배우자, 자녀, 이웃, 동료들에게 읽히기를 정말로 바란다고 생각하고, 부끄럽다면 그냥 잊어버리면 됩니다." 이 인용문은 윤리에 대한 화자의 상식적인 접근 방식을 드러내며, 자신의 행동이 항상 대중의 감시를 견뎌내야 한다는 것을 시사합니다. 이 '신문 테스트'는 단순하면서도 효과적인 도덕적 나침반 역할을 하며 책임감과 투명성에 대한 그의 신념을 함축하고 있습니다.
10. "Just apply the newspaper test... all you got to do is think about you really want what you're doing put on the front page of the paper tomorrow to be read by your parents, by your spouse, by your kids, by your neighbors, by your co-workers and if you're embarrassed about it you know just forget about it." This quote reveals the speaker's common-sense approach to ethics, suggesting that one's actions should always withstand public scrutiny. This 'newspaper test' serves as a simple yet effective moral compass, encapsulating his belief in accountability and transparency.
1. "어제 저는 테네시주 녹스빌에 있었는데, 약 일주일 전에 클레이튼 홈스라는 회사를 인수하기로 합의한 회사를 인수했습니다. 제조 주택 사업을 하는 큰 회사입니다. 17억 달러를 지불하기로 합의했습니다. 직접 만나보지도 않고 전화로 계약을 체결했지만 10K, 10Q, 보고서를 읽고 수치만 보고도 어떤 사람들이 회사를 운영하고 있는지, 어떤 회계 결정을 내리는지 등을 충분히 파악할 수 있었어요. 저는 전화로 17억 달러의 거래를 성사시킬 수 있었습니다."- 이유: 이 인용문은 화자의 자신감, 판단력, 의사 결정 능력을 보여줍니다. 그는 중요한 투자를 하기 전에 철저한 조사를 수행하고 비즈니스의 재무적 측면을 이해하는 것이 중요하다는 점을 강조합니다. 또한 원격으로 대규모 거래를 성사시킬 수 있었던 팀과 그들의 보고서에 대한 신뢰와 믿음을 강조합니다.
1. "Yesterday I was in Knoxville, Tennessee, and we bought a company we agreed to buy a company called Clayton Homes about a week ago. It's a big company in the manufactured home business. We agreed to pay 1.7 billion dollars for it. I made that deal over the phone without ever meeting the people there, but I had seen enough through reading 10Ks, 10Qs, and your reports but looking at figures, what they tell me in terms of the kind of people even running the place, the kind of accounting decisions they make and so on. I was able to make that 1.7 billion dollar transactions over the phone."- Reason: This quote showcases the speaker's confidence, judgement and decision-making abilities. He emphasizes the importance of conducting thorough research and understanding the financial aspects of a business before making a significant investment. He also highlights the trust and faith he places in his team and their reports, which has enabled him to make such a massive transaction remotely.
2. "한 가지 조언을 드리자면, 편안하게 받아들이라고 말씀드리고 싶습니다. 정말 이해하지 못하고 허세를 부리려고만 하는 CEO들을 주기적으로 만나게 됩니다. 누군가 대차대조표나 손익계산서를 건네주면 거의 겁에 질려서 무슨 뜻인지도 모르고 다른 사람에게 의지해야만 하는 그들의 얼굴을 보면 알 수 있습니다."- 이유: 이 인용문은 비즈니스의 재무적 측면을 이해하는 것의 중요성을 강조합니다. 화자는 지식을 가장하는 것에 대해 경고하고 재무제표에 익숙해지는 것의 중요성을 강조합니다. 비즈니스 관행의 투명성과 무결성을 옹호합니다.
2. "If I'm going to tell one thing, I would tell you that get comfortable with it. I run into CEOs periodically who really don't understand it, they try to bluff their way through. You can just see you can see in their faces they're frightened almost when they somebody hands them a balance sheet or an income statement, they really don't know what it means and they have to count on somebody else."- Reason: This quote emphasizes the importance of understanding the financial aspects of a business. the speaker warns against feigning knowledge and underlines the significance of being comfortable with financial statements. It advocates for transparency and integrity in business practices.
3. "당시 19살이었던 저는 외모는 12살 정도였고, 연기는 8살 정도였으니 좋은 조합은 아니었습니다. 하지만 하버드에 진학했다면 2년제 경영대학원에 진학했을 것이기 때문에 제 인생에서 가장 운이 좋았던 일이었습니다. 대신 1년 만에 졸업하고 석사 학위를 받을 수 있는 컬럼비아에 지원했습니다. 운 좋게도 한국전쟁에 소집되지 않은 네브래스카 주 방위군에 소속되어 있어 한국전쟁에 참전하지 못했고, 벤 그레이엄을 만나게 되어 이후 저에게 큰 영향을 미쳤습니다."- 이유: 이 인용문은 화자의 인생 여정을 반영하는 것으로, 운과 예기치 못한 반전의 역할이 자신의 길을 형성하는 데 얼마나 중요한지를 강조합니다. 또한 기회를 포착하고 주어진 상황에서 최선을 다하는 것의 중요성과 벤 그레이엄으로 대표되는 멘토링의 가치를 강조합니다.
3. "I was 19 at the time and I looked about 12, you know and I acted about eight, it was not a great combination. But it was the luckiest thing ever happened to me, because if I'd gone to Harvard, I would have gone to a two-year business school. I instead applied to Columbia where I could graduate in one year and get a master's degree. Luckily by the accident of it and being in the Nebraska National Guard which did not get called up for the Korean war, I missed going in the Korean war, I got to meet Ben Graham and which had an enormous effect on me subsequently."- Reason: This quote is a reflection on the speaker's life journey, emphasizing the role of luck and unexpected turns in shaping one's path. It also highlights the importance of seizing opportunities, making the best out of circumstances, and the value of mentorship, as represented by Ben Graham.
4. "다른 기업들과는 다른 몇 가지를 해왔으면 좋겠습니다. 우리는 다른 모델로 운영해왔고, 실제로 두 가지를 바라고 있습니다. 첫째는 이 모델이 수년에 걸쳐 특정 경영 이론과 충돌하기 때문에 사람들이 그 모델이 작동하고 왜 작동하는지 등을 깨닫기를 바라고, 둘째는 중요한 것은 이 모델이 저를 넘어서도 지속된다는 것입니다."- 이유: 화자는 비즈니스 모델의 독창성을 강조하며 비즈니스 모델이 오래 지속되고 이해되기를 바라는 마음을 표현하고 있습니다. 이 인용문은 혁신과 지속 가능성에 대한 화자의 헌신과 지속적인 유산을 남기고자 하는 열망을 강조합니다.
4. "I hope that we have done some things differently than other corporations. We've operated on a different model and I hope two things about it actually. I hope a) that people realize that that model works and why it works and so on because it is it does conflict with certain management theory over the years and secondly, the important thing is that it that it lasts well beyond me."- Reason: The speaker stresses the uniqueness of their business model and expresses a desire for its longevity and understanding. This quote underscores the speaker's commitment to innovation and sustainability, and his desire to leave a lasting legacy.
5. "저는 그들이 정말 중요한 대의를 공격하기를 원합니다. 여기 백만 달러, 저기 백만 달러를 기부하고 아는 사람이라면 누구나 다 아는 그런 식의 기부는 하지 않았으면 좋겠어요. 그래서 저는 그들이 스포이드로 일을 하는 것이 아니라 스윙을 하고, 아주 큰 스윙을 한 다음, 그들이 하는 일의 중요성을 자연적인 자금 지원 선거구와 대조하여 측정하기를 원합니다."- 이유: 이 인용문은 영향력 있는 자선 활동에 대한 연사의 비전을 잘 전달합니다. 그는 흩어져 있는 소규모 기부보다는 크고 중요한 대의에 집중할 것을 권장합니다. 또한 자선 활동의 영향력을 평가할 필요성을 강조하며 전략적 기부의 중요성을 강조합니다.
5. "I want them to attack really big important causes. I don't want them to give a million dollars here at a million dollars there and everybody that you know that asks that they know and that sort of thing. So I don't want them doing things with an eyedropper, I want them to swing, take very big swings and then I want them to measure what they're doing by the importance of what they're doing as contrasted to the natural funding constituency for that."- Reason: This quote conveys the speaker's vision for impactful philanthropy. He encourages a focus on large, significant causes rather than scattered, small-scale donations. He also emphasizes the need for assessing the impact of philanthropic efforts, underlining the importance of strategic giving.
6. "장례식장에서 목사가 장례식장에 올라가서 찬송가 몇 곡만 연주하고 '네브라스카 같은 곳은 없다'를 연주하면 좋겠어요. 그거 좋겠네요. 그가 거기서 '세상에, 그는 늙었어'라고 말했으면 좋겠어요."- 이유: 이 인용문은 화자의 유머 감각과 삶과 죽음에 대한 현실적인 접근 방식을 보여줍니다. 또한 고향인 네브래스카에 대한 사랑과 단순하고 친근하게 기억되기를 바라는 그의 열망을 암시합니다.
6. "I only want the minister to say one thing at my funeral if he gets up there and they play a few little hymns and everything, maybe they'll play 'There Is No Place Like Nebraska.' That'd be great. I just want him to stay up there and say 'My God, he was old.'"- Reason: The quote shows the speaker's sense of humor and his down-to-earth approach to life and mortality. It also hints at his love for his home state, Nebraska, and his desire to be remembered simply and fondly.
7. "지난주에 빌 게이츠와 함께 있었는데, 빌 게이츠와 멜린다는 동등한 파트너이기 때문에 그의 재단은 세계에서 가장 논리적인 큰 재단이라고 생각합니다. 그들은 지금 매년 약 10억 달러를 기부하고 있습니다. 빌과 멜린다는 '어떻게 하면 세계에서 지출되는 1달러당 가장 많은 생명을 구할 수 있을까'라고 스스로에게 물었습니다." - 이유: 이 인용문은 빌 게이츠와 멜린다 게이츠의 자선 활동에 대한 화자의 존경과 찬사를 강조합니다. 기부에 대한 전략적 접근 방식과 기부의 영향력을 극대화하기 위한 노력을 강조합니다.
7. "I was with Bill Gates last week with it and I consider his foundation, he and Melinda together because they're equal partners in it, I consider their foundation to be the most logical big foundation in the world. They're giving away about a billion dollars a year now. Bill said and Melinda said to themselves 'How do we save the most lives per dollar spent in the world?'"- Reason: This quote emphasizes the speaker's respect and admiration for the philanthropic efforts of Bill and Melinda Gates. It highlights their strategic approach to giving and their commitment to maximizing the impact of their donations.
8. "거의 38년 동안 운영해왔지만 정확히 38년 정도밖에 되지 않았고, 앞으로 30~40년 정도만 더 남았다는 뜻입니다. 그리고 다른 기업과는 다른 몇 가지 일을 해왔으면 좋겠습니다."- 이유: 이 인용문은 자신의 일에 대한 화자의 헌신과 헌신을 강조합니다. 앞으로 30~40년은 더 일하고 싶다고 자연스럽게 언급하는 그의 모습에서 그의 열정과 열정을 엿볼 수 있습니다. 또한 다른 기업과는 다르게 운영하고자 하는 그의 열망을 재차 강조하며 혁신적인 접근 방식을 강조합니다.
8. "I've been running it for almost 38 years but just about 38 years exactly and that means I only got another 30 or 40 to go. And uh I hope that we have done some things differently than other corporations."- Reason: This quote underscores the speaker's dedication and commitment to his work. His casual mention of continuing for another 30 to 40 years shows his passion and enthusiasm. He also reiterates his desire to operate differently from other corporations, highlighting his innovative approach.
9. "저는 직원들이 정말 중요한 대의를 위해 일하기를 원합니다. 여기 백만 달러, 저기 백만 달러를 기부하고 아는 사람이라면 누구나 다 아는 그런 식의 기부는 원하지 않습니다. 그래서 저는 그들이 스포이드로 일을 하는 것을 원하지 않습니다."- 이유: 이 인용문은 인용문 5번의 반복입니다. 연사는 전략적이고 영향력 있는 자선활동에 대한 자신의 비전을 다시 한 번 강조합니다.
9. "I want them to attack really big important causes. I don't want them to give a million dollars here at a million dollars there and everybody that you know that asks that they know and that sort of thing. So I don't want them doing things with an eyedropper."- Reason: This quote is a repeat of quote number 5. The speaker reiterates his vision for strategic, impactful philanthropy.
10. "실망할 수도 있겠지만 중요한 것은 미래라는 것을 알고 있는 것들입니다. 모든 결정이 완벽할 것이라는 것을 안다면 골프를 치면서 매 홀마다 홀인원을 할 수 있다는 것을 아는 것만큼 재미있지 않을 것입니다."- 이유: 여기서 연사는 과거의 실패나 실망에 연연하지 않고 미래를 내다보는 것이 중요하다고 강조합니다. 또한 불확실성과 실패의 가능성이 여정을 더욱 흥미롭게 만들 수 있다고 말하며, 이를 골프 경기의 예측 불가능성에 비유합니다.
10. "I mean it the things you know you will get some disappointments you know but the future is what counts. That'd be fun if I knew every decision I was going to be perfect, it would not be as much fun be like playing golf and knowing you're going to hit a hole in one on every hole."- Reason: Here, the speaker emphasizes the importance of looking forward and not dwelling on past failures or disappointments. He also suggests that uncertainty and the possibility of failure can make the journey more interesting, likening It to the unpredictability of a game of golf.
1. "최근에 제가 조금 관여하고 있는 일 중 하나는 샘 넌이 상원의원으로 있는 '핵 위협 이니셔티브'라는 단체입니다... 테드 터너가 몇 년 전에 설립해서 샘에게 맡겼는데, AOL 타임워너 주식 가격이 많이 내려서 자금이 부족해져서 제가 관여하고 있는 일입니다." 이 인용문은 글로벌 안전에 대한 연설자의 우려와 핵 확산과 같은 글로벌 위협을 완화하기 위한 이니셔티브를 지원하겠다는 의지를 반영합니다. 이는 협업의 중요성과 자신의 영향력과 자원을 활용하여 더 큰 공익에 기여하는 것에 대한 그의 신념을 보여줍니다.
1. "One thing I've gotten involved in just a little bit recently is something that Sam Nunn is heading Senator, the former senator called the Nuclear Threat Initiative...Ted Turner actually set up a couple of years ago and got Sam to handle and because AOL Time Warner stock.. has gone down a lot in price they run short of money so that's that's something I'm involved in." This quote reflects the speaker's concern for global safety and his willingness to support initiatives that aim to mitigate global threats, like nuclear proliferation. It demonstrates his belief in the importance of collaboration and using one's influence and resources to contribute to the greater good.
2. "배당에 대한 결정은 매우 간단합니다. 1달러 또는 10억 달러 또는 그 이상의 수익을 보유할 수 있고, 그 달러가 몇 년 동안 사용되지 않더라도 지금 당장 현재 가치로 1달러 이상의 가치가 되게 할 수 있는가 하는 것입니다." 이 인용문은 가치 창출과 장기적인 성장에 뿌리를 둔 연사의 재무 철학을 보여줍니다. 당장 가치가 실현되지 않더라도 시간이 지남에 따라 투자 가치를 높이는 전략적 결정을 내리겠다는 그의 의지를 보여줍니다.
2. "The determination is very simple on dividends is can we retain a dollar or a billion dollars or whatever the amount is of earnings and have that dollar become worth more than a dollar uh in immediate present value now even though it may not get used for a few years or something." This quote reveals the speaker's financial philosophy, rooted in value creation and long-term growth. It shows his commitment to making strategic decisions that increase the value of investments over time, even if that value is not immediately realized.
3. "저는 버크셔의 투자자들을 이제 제 파트너로 여기고 있습니다. 제가 주식을 너무 많이 소유하고 있기 때문에 그들이 저에 대해 많은 것을 할 수 없기 때문에 그들이 우리와 함께 할 때 게임이 무엇인지 알아야 합니다." 이 인용문은 투명성과 이해관계자와의 열린 소통에 대한 연설자의 신념을 보여줍니다. 그는 투자자와의 관계를 파트너십으로 보고 투자자가 회사의 전략과 방향을 이해하도록 하는 것이 중요하다고 강조합니다.
3. "I look at the investors in Berkshire as my partner now I'm the managing partner they can't because I own so much stock they can't do much about me uh so they ought to they ought to know what the game is when they if they join us." This quote shows the speaker's belief in transparency and open communication with stakeholders. He views his relationship with investors as a partnership and emphasizes the importance of ensuring they understand the company's strategy and direction.
4. "그들은 비즈니스를 사랑해야 합니다. 저는 비즈니스에 대한 열정을 가진 사람을 원합니다. 저는 예전에 한 줄짜리 입사지원서를 썼는데, 그 질문은 '당신은 광신자인가'였습니다. '예'라고 대답하면 채용되었습니다. 왜냐하면 저는 누군가가 자신의 비즈니스에 대한 광신자가 되기를 원하기 때문입니다." 이 인용문은 비즈니스에서 열정과 헌신의 힘에 대한 화자의 믿음을 강조합니다. 그는 자신의 업무에 깊이 헌신하는 개인을 소중히 여기며 이러한 수준의 열정이 비즈니스 성공에 기여한다고 믿습니다.
4. "They have to love the business I mean I want people with a passion for the business I used to say that I had a one-line employment form one question employment form the question was are you a fanatic you know if you answered yes you got the job because I want somebody's fanatic about their business." This quote highlights the speaker's belief in the power of passion and dedication in business. He values individuals who are deeply committed to their work and believes that this level of enthusiasm contributes to business success.
5. "사람들은 버크셔 해서웨이나 다른 회사에 돈을 맡겼고 저는 사실상 그들의 수탁자이며, 그들이 잣대를 알아야 할 곳을 제가 통제하고 있기 때문에 당연히 그래야 한다는 것이 문제입니다." 다른 사람의 투자를 관리하는 관리자로서의 역할에 대한 화자의 관점은 여기서 분명합니다. 그는 자신을 신탁 관리자로 여기며 명확한 기대치와 성과 지표를 설정하는 것이 중요하다고 믿습니다.
5. "People have given you their money at Berkshire Hathaway or any other company and I'm a trustee for them in effect and then the question is they ought to since I control the place they ought to know the yardsticks." The speaker's perspective on his role as a steward of other people's investments is clear here. He sees himself as a trustee and believes in the importance of setting clear expectations and performance metrics.
6. "저는 Microsoft의 가치를 어떻게 평가해야 할지 모르겠습니다. 오라클의 가치를 어떻게 평가해야 할지 모르겠습니다. 래리 엘리슨이 저에게 전화를 하거나 빌 게이츠가 저에게 전화를 하면 모르겠지만, 제가 모르는 회사나 생명공학이나 그 어떤 것이라도 있다면 어떻게 평가해야 할지 모를 것입니다." 이 인용문은 자신의 전문 분야에 대한 화자의 자의식을 드러냅니다. 그는 자신의 지식의 한계를 인정하고 자신의 역량 분야가 아닌 비즈니스의 가치를 평가하는 방법에 대한 불확실성을 표현하고 있습니다.
6. "I don't know how to value Microsoft I don't know how to value Oracle I mean if you know Larry Ellison calls me or Bill Gates calls me and they don't but if any of those I don't know or biotech or anything I wouldn't know how to value it." This quote reveals the speaker's self-awareness about his area of expertise. He acknowledges the limits of his knowledge, expressing uncertainty about how to value businesses outside his field of competence.
7. "저는 그들이 처한 상황을 정확히 전달하고 싶습니다. 마치 우리의 역할이 뒤바뀐 것처럼 말입니다. 만약 도리스와 버니가 회사를 운영하고 있고 제가 버니처럼 캘리포니아 카멜에 살고 있다면 매니저들에게 어떤 이야기를 듣고 싶을까요?" 공감과 역할 역전에 대한 연사의 철학이 여기서 명확하게 드러납니다. 그는 투자자의 역할이 뒤바뀌었을 때 자신이 대접받고 싶은 대로 투자자를 대접해야 한다고 믿습니다.
7. "I want to tell them exactly what they're in I want it to be just as if our roles were reversed that's always the test if Doris and Bernie were running the place and I was living in Carmel California like Bernie is what would I want to hear from them the managers." The speaker's philosophy of empathy and role reversal is clearly demonstrated here. He believes in treating investors as he would like to be treated if their roles were reversed.
8. "일부 경영진은 왕국을 건설하는 것을 좋아하기 때문에 실제로 소유주에게 속한 돈을 보류합니다. 여러분이 아는 일부 경영진은 두려움이나 다른 이유로 그렇게 합니다. 저는 합리적인 이유 때문에 그렇게 하고 있다고 생각하며 그 이유를 설명하고 싶지만, 저도 테스트를 받아야 한다고 생각하기 때문에 그것에 대해서도 저를 테스트하는 방법을 알려줍니다." 이 인용문에는 책임감과 합리적 의사 결정에 대한 화자의 신념이 담겨 있습니다. 그는 회사 소유주에게 최선의 이익을 위한 의사 결정의 중요성을 인식하고 있으며, 그러한 결정에 대해 책임을 져야 한다고 믿습니다.
8. "Some managements withhold money that really belongs to their owners because they like building a kingdom some of them you know do it out of fear or anything like that I think I'm doing it for a rational reason and I want to explain that reason but I tell them how to test me on that too because I think I should be tested." This quote embodies the speaker's belief in accountability and rational decision-making. He recognizes the importance of making decisions in the best interest of the company's owners and believes he should be held accountable for those decisions.
9. "클레이튼이든, 네브래스카 가구 마트의 보르샤임 부인 B이든, 판매자가 사업을 가지고 저를 찾아왔을 때 제가 가장 먼저 해야 할 질문은 그들이 사업을 운영해 줄 것을 믿고 있기 때문에 그들이 돈을 사랑하는지, 사업을 사랑하는지 결정해야 한다는 것입니다."라고 네브래스카 가구 마트의 보르샤임 부인 B의 아이크 프리드먼은 말합니다. 이 인용문은 이익보다 열정을 중시하는 연사의 가치관을 잘 보여줍니다. 그는 성공적인 비즈니스 리더는 금전적 보상보다 자신의 일을 더 사랑해야 한다고 믿습니다.
9. "When a seller comes to me with a business whether it's Clayton or any of those and the others Ike Friedman at Borsheim's Mrs B at Nebraska Furniture Mart when they come to me the first question I have to ask myself because I'm counting on them to run the place I have to decide what do they love the money or do they love the business." This quote demonstrates the speaker's value on passion over profit. He believes that successful business leaders must love their work more than the financial rewards it brings.
10. "나는 그녀를 만났고 그녀가 해온 일의 결과를 보았고 그녀는 회사를 사랑합니다. 버크셔가 잘 인수한 만큼 내가 이 사업을 어떻게 평가할 것인가 누군가 나에게 전화했을 때 가장 먼저 결정해야 할 것은 내 역량 범위 내에서 이 사업의 가치를 평가하는 것입니다." 이 인용문은 성공적인 비즈니스 운영에서 열정과 역량의 중요성에 대한 연사의 신념을 반영합니다. 그는 회사를 사랑하고 자신의 분야에서 유능한 리더를 중요하게 생각하며, 비즈니스 가치를 평가할 때 고려하는 요소는 다음과 같습니다.
10. "I've met her and I've seen the results of what she's done and she is in love with the company how do I value the business as Berkshire acquires well the first thing I have to decide when somebody calls me is valuing this business within my circle of competence." This quote reflects the speaker's belief in the importance of passion and competence in running a successful business. He values leaders who love their company and are competent in their field, and these are factors he considers when valuing a business.
1. "저는 비즈니스를 인수할 때마다 저에게 10억 달러가 있다면 이들과 경쟁해서 이길 수 있을까라고 자문합니다. 그리고 누가 오더라도 지속적인 경쟁 우위를 확보할 수 있는 기업을 인수하려고 노력합니다. 이 세 가지 단어가 떠오르면 제가 결정을 내릴 수 없는 기업에 대해서도 그런 결정을 내릴 수 있습니다." 이 인용문은 연사의 실용적인 비즈니스 철학을 잘 설명합니다. 그는 경쟁자가 막대한 자원을 보유하고 있어도 경쟁을 견딜 수 있는 지속적인 경쟁력을 갖춘 기업을 찾습니다. 이는 그의 전략적 사고와 예리한 비즈니스 통찰력을 보여줍니다.
1. "Every time I buy a business I say to myself if I had a billion dollars and I want to go and compete with these guys, could I knock them off? And we try to buy businesses where no matter who comes along, they've got this durable competitive advantage. Those are the three words that come, and you can make that decision about companies that I can't make that decision about." This quote elucidates the speaker's pragmatic business philosophy. He looks for businesses with an enduring competitive edge that can withstand competition even when a competitor has extensive resources. This shows his strategic thinking and keen business acumen.
2. "저는 매일 일어나서 제가 좋아하는 일을 하고 주변 사람들이 좋은 경험을 하길 바랍니다. 저는 대부분의 시간을 버크셔가 지금처럼 계속 성장하기 위해 내가 할 수 있는 일이 무엇일지 고민하는 데 보냅니다." 이 인용문은 자신의 일에 대한 열정과 비즈니스의 성공을 유지하기 위한 그의 헌신을 보여줍니다. 그는 긍정적인 경험과 관계를 소중히 여기며 사람 중심의 비즈니스 접근 방식을 의미합니다.
2. "I get up every day and just do what I love doing and I want people around me to have good experiences. I spend most of my time thinking about what can I do to keep Berkshire going the way it has gone." This quote reveals the speaker's passion for his work and his dedication to maintain the success of his business. He values positive experiences and relationships, implying a people-centric approach to business.
3. "인생의 성공 여부는 70세가 되었든, 나이가 얼마가 되었든, 얼마나 많은 사람들이 당신을 진정으로 사랑하느냐에 따라 측정할 수 있습니다. 결국 사랑은 돈으로 살 수 없습니다. 사랑스러워지는 것이죠." 이 인용문은 연사의 개인적인 철학을 엿볼 수 있는 창을 제공합니다. 그는 물질적 부가 아니라 진정한 관계와 사랑이 성공의 궁극적인 척도라고 믿습니다. 이러한 인본주의적 관점은 그의 삶과 비즈니스에 대한 접근 방식에 영향을 미칩니다.
3. "You will measure your success in life by how many of the people you want at 70 or whatever the age may be... really love you. In the end, you can't buy love. It's to be lovable." This quote provides a window into the speaker's personal philosophy. He believes genuine relationships and love are the ultimate measures of success, not material wealth. This humanistic perspective influences his approach to life and business.
4. "제 아이들은 주변에 울타리도 없고, 금빛 빈민가도 없으며, 통합 공립학교에 다니는 등 완벽하게 평범한 동네에서 자랐습니다." 이 인용문은 자녀의 정상성과 통합에 대한 화자의 신념을 반영합니다. 그는 과도한 특권이 없는 균형 잡힌 양육을 중요하게 생각하며, 이는 평등에 대한 그의 확고한 세계관과 신념을 나타냅니다.
4. "I mean my kids have grown up in a neighborhood perfectly normal neighborhood, I mean you know no fences around it, no golden ghettos or anything of the sort they've gone to an integrated public school." This quote reflects the speaker's belief in normalcy and integration for his children. He values a balanced upbringing devoid of excessive privilege, indicating his grounded worldview and belief in equality.
5. "궁극적인 사치는 좋아하는 사람들과 함께 매일 좋아하는 일을 하는 것입니다." 이 인용문은 진정한 사치는 물질적 소유가 아니라 소중한 사람들과 함께 좋아하는 일을 할 수 있는 능력에 있다는 화자의 철학을 강조합니다. 이는 업무에 대한 만족과 의미 있는 관계를 우선시하는 그의 가치관을 반영합니다.
5. "The ultimate luxury really is doing something every day that you love doing with people that you love doing it with." This quote underscores the speaker's philosophy that true luxury lies not in material possessions but in the ability to do what one loves with people they care about. This reflects his prioritization of work satisfaction and meaningful relationships.
6. "저는 뉴욕에서 몇 년을 살았고 워싱턴 DC에서 몇 년을 살았지만 그런 종류의 유대감을 전혀 느끼지 못했습니다." 이 인용문은 화자의 고향에 대한 정서적 애착과 연결과 소속감에 대한 가치를 드러냅니다. 공동체 의식과 연속성을 촉진하는 환경에 대한 그의 선호도를 보여줍니다.
6. "I've lived in New York for a couple of years I lived in Washington DC for some years I never felt that kind of connection at all." This quote reveals the speaker’s sentimental attachment to his hometown and the value he places on connection and belonging. It shows his preference for environments that foster a sense of community and continuity.
7. "미국을 지금의 미국으로 만든 것 중 하나는... 기회 균등의 핵심 중 하나는 좋은 공립학교 시스템입니다." 이 인용문은 교육의 힘과 평등한 기회를 제공하는 데 있어 교육의 역할에 대한 화자의 믿음을 드러냅니다. 양질의 교육이 사회경제적으로 미치는 영향에 대한 그의 이해와 이를 촉진하기 위한 그의 헌신을 보여줍니다.
7. "One of the things made America what it is... one of the keys to having equal opportunity is a good public school system." This quote reveals the speaker's belief in the power of education and its role in providing equal opportunities. It shows his understanding of the socio-economic implications of quality education and his commitment to promoting it.
8. "우리는 이 나라에서 태어났을 때 난소 복권이라고 부르는 복권에 당첨되었습니다. 네 번이나 중국에서 태어났을 가능성이 높습니다... 여러분은 세계에서 가장 위대한 사회에서 태어났으니 이를 최대한 활용하고 즐거운 시간을 보내세요." 이 인용문은 미국에서 태어났기 때문에 주어진 기회에 대한 화자의 감사를 반영합니다. 기회를 극대화하고 인생을 즐기려는 그의 신념을 보여줍니다.
8. "We won what I call the ovarian lottery when we were born in this country. It was four times or likely you would have been born in China... you're born in the greatest society in the world so make the most of it and have a good time." This quote reflects the speaker's appreciation for the opportunities provided by his birth in America. It shows his belief in maximizing opportunities and enjoying life.
9. "5살 때부터 기회의 평등을 실현하는 것이야말로 지금의 미국을 있게 한 원동력이며, 그보다 더 중요한 것은 없다고 생각합니다." 이 인용문은 어릴 때부터 평등한 기회를 제공하겠다는 연설자의 의지를 보여줍니다. 공정한 사회를 만드는 데 있어 조기 개입의 중요성에 대한 그의 신념이 반영된 것입니다.
9. "I think anything that creates equality of opportunity right from the word go I'm talking about from when you're five years old... is what's going to keep America what we have now it's vital and there's nothing more important than that." This quote shows the speaker's commitment to creating equal opportunities from a young age. It reflects his belief in the importance of early intervention in creating a fair society.
10. "저는 처음부터 기회의 평등을 창출하는 것이야말로 지금의 미국을 유지하는 데 매우 중요하며 그보다 더 중요한 것은 없다고 생각합니다." 이 인용문은 기회 균등이 국가의 미래를 형성하는 힘에 대한 연설자의 믿음을 드러냅니다. 공정한 인생 출발이 사회의 지속적인 성공을 위해 매우 중요하다는 그의 신념을 엿볼 수 있습니다.
10. "I think that anything that creates equality of opportunity right from the word go... is what's going to keep America what we have now it's vital and there's nothing more important than that." The quote reveals the speaker's belief in the power of equal opportunities to shape a nation's future. It suggests his conviction that a fair start in life is crucial for the continued success of a society.