노년 혐오와 ‘꼰대’ 담론 뒤에 숨은 의의

나이는 존중의 이유가 될 수 있을까

by Thriving

요즘 한국 사회에서 나이를 향한 욕설이 빠르게 늘어나고 있다.
“꼰대”, “라떼는…”, “틀딱” 같은 표현은 이제 밈을 넘어 하나의 정서가 되었다.
30–40대조차 “이제 우리도 꼰대인가?”라는 말을 농담처럼 주고받는다.

이런 언어의 배경에는, 한국 사회에 깊숙이 박혀 있는 비틀린 유교의 유산이 있다.
나이가 많으면 위, 적으면 아래라는 서열, 윗사람은 지시하고 아랫사람은 복종해야 한다는 상명하복의 이념은
오랫동안 너무 당연한 것처럼 작동해 왔다.

하지만 원래의 유교는 “나이가 많으니 무조건 존중받아야 한다”는 사상이 아니었다.
나이를 먹는다는 것은, 더 오래 보고, 더 많이 배우고, 더 많이 수양했으니
그만큼 더 도덕적이고 책임감 있게 살아야 한다는 요구에 가깝다.

다시 말해, 존중의 근거는 “몇 살이냐”가 아니라 “어떻게 살아왔느냐”에 있었다.


문제는, 현실에서 이 질서가 껍데기만 남은 채 작동한다는 점이다.

스스로를 돌아보려는 노력 없이 “나는 어른이니 네 위에 있다”는 감각만 남을 때,
나이는 지혜의 상징이 아니라 갑질의 도구가 되어 버린다.

이에 대한 반작용으로 젊은 세대는 노년층을 향해 거친 역습의 언어를 사용하기 시작했다.
“틀딱”, “개저씨”, “개줌마” 같은 표현에는 단지 장난이 아니라,
오랫동안 참아 온 분노와 좌절, 그리고 포기감이 응축되어 있다.

“나이만 먹었지, 아무 존중도 받을 만한 행동을 하지 않는 사람들”에 대한 집단적인 냉소라고도 할 수 있다.

그러나 여기서 우리가 한 번 멈춰 서야 한다.
나이를 이유로 남을 지배하려는 태도가 잘못된 것처럼,
나이를 이유로 한 존재 전체를 비하하는 태도 역시 또 다른 폭력의 형태이기 때문이다.

존중은 나이가 들었다고 자동으로 따라오는 옵션이 아니다.
삶의 태도, 말의 무게, 책임지는 방식이 조금씩 신뢰를 쌓아 갈 때, 그 뒤따라오는 것이 존중이다.

결국 나이가 든다는 것은, “이제부터 내 인생을 어느 방향으로 설계하며 살아갈 것인가?”라는 질문 앞에 선다는 뜻이기도 하다.

나이만 먹어 관계와 책임을 내던지고 쓰레기처럼 버려지는 존재가 될 것인가,
아니면 세월이 더해질수록 이야깃거리와 품위를 지닌 ‘골동품’ 같은 존재가 될 것인가는
각자가 스스로 고민하고 걸어가야 할 인생의 길일 것이다.


그래서 이렇게 말할 수 있을 것 같다.


“나이를 들먹이며 남의 삶에 함부로 참견하고
일방적으로 명령할 권리는
누구에게도 없다.
그 사람이 부모일지라도 예외는 아니다.”


동시에,


“그렇다고 해서,
나이 들었다는 이유만으로
누군가의 존재 자체를 ‘틀딱’으로 축소해 버리는 순간,
우리 안의 또 다른 폭력도 함께 자라고 있다.”


비틀린 유교의 유산을 넘어선다는 것은
단지 어른 말을 거부하는 것이 아니라,

나이 = 권력이라는 오래된 공식에서 벗어나

존중 = 함께 살아온 방식이라는 새로운 공식을
서로에게 적용해 보는 일인지도 모른다.


그 출발은 거창한 이론이 아니라,
아주 작은 문장일 수 있다.


“당신이 나보다 나이가 많다는 사실과,
내가 한 인간으로서 존중받아야 한다는 사실은
동시에 존중되어야 합니다.”


우리가 늙어갈 미래 역시,
결국 그런 문장 위에서 만들어질 것이다.


On Ageism, “Boomer” Talk, and Twisted Confucianism

Is age really a reason to be respected?

In contemporary Korean society, slang targeting older people is increasing rapidly.
Words like kkondae, “back in my day” uncle, or teul-ttak* are no longer just jokes;
they’ve become a shared emotional code.
Even people in their 30s and 40s now ask half-jokingly,
“Are we becoming kkondae too?”

Behind this language lies a long history of distorted Confucian hierarchy.
For generations, Korean culture has been organized around the idea that:

If you are older, you are automatically “above.”

If you are younger, you are “below” and should submit.

Those above give orders; those below obey.

This top-down obedience system has shaped families, schools, workplaces, and even religious communities.

However, in classical Confucian thought, age was never intended to be a license to dominate others.

Growing older meant:

you have seen more,

learned more,

and therefore are more responsible to live ethically.


Respect for elders was meant to be respect for:


“A life lived with virtue, restraint, and responsibility.”

—not a blind reward for simply surviving longer than others.


In reality, however, this moral core has often been lost.
What remains is an empty shell:


“I am older, therefore I am above you.”


When self-reflection disappears, and only the sense of entitlement remains, age is no longer a symbol of wisdom; it becomes a tool of everyday domination.

As a reaction to this, younger generations have begun to use harsh counter-language
against the older generation.

Slurs like teul-ttak, “trash ajusshi”, or “trash ajumma” are not just random insults.
They are condensed expressions of long-standing anger, exhaustion, and resignation:


“You’ve only gotten older, but you haven’t earned my respect.”


In that sense, this is also a kind of symbolic revenge against elders who have used age as power without taking moral responsibility for it.


But here is where we need to pause.

Just as it is wrong to use age as a weapon to control others,
it is also problematic to use age as a reason to dehumanize an entire group.


Respect does not automatically come with the number of birthdays one has had.
Respect is something that slowly grows out of:

how we speak,

how we treat others,

how we take responsibility for our actions.


In the end, growing older also means standing before a question:


“In which direction will I shape my life as I age?”


Will I become someone who has simply grown old and been thrown away like trash—
cutting off relationships and responsibility as I go?
Or will I become more like a cherished antique—aged, but rich with stories, depth, and dignity,
some others still wish to treat with care and respect?
That, too, is a path each of us must think through and walk for ourselves.

We might say:


“No one has the inherent right
to command another person’s life
just because they are older—
not even parents.”


At the same time:


“The moment we reduce someone’s entire being
to a word like ‘teul-ttak’ just because of their age,
we are also allowing another form of violence
to grow inside ourselves.”


To move beyond twisted Confucianism is not simply to refuse to listen to older people.
It is to step out of the old equation:


age = power


and move into a new one:


respect = the way we have lived with others.


The starting point may be as small and simple as one sentence:


“The fact that you are older than me
and the fact that I deserve basic respect as a human being
both need to be honored at the same time.”


The future in which we ourselves grow old
will be built, quietly but surely,
on the kind of sentences we dare to say today.

매거진의 이전글경계 혼란을 기반으로 도움을 받고 있는 사람들에게