<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>이민구Ike</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm" />
  <author>
    <name>ike</name>
  </author>
  <subtitle>이익훈어학원 원장 아이크쌤</subtitle>
  <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm</id>
  <updated>2016-02-25T04:00:49Z</updated>
  <entry>
    <title>영어 속담 #17 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/42" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/42</id>
    <updated>2016-07-14T13:57:08Z</updated>
    <published>2016-07-14T13:57:08Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;Actions speak louder than words&amp;quot; (A person's actions reveal more about them than their words reveal.)  &amp;quot;행동이 말보다 중요하다&amp;quot;  A: I love you so much. Don't you believe me? 당신을 정말 사랑해요. 나를 믿나요? B: Actions spe&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2FmFbLMxTh89tu_MU0KmVEvtOp7OU.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어속담 #16 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/41" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/41</id>
    <updated>2017-10-10T23:23:50Z</updated>
    <published>2016-06-23T01:16:23Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;better late than never&amp;quot; (It's better for a good/required thing to happen late than for it to never happen)  &amp;quot;늦어도 하지 않는 것보다 낫다&amp;quot;  A: Sorry, I'm late! Traffic was terrible. 미안해요, 늦었어요! 길이 엄청 막혔어요. B: Th&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2FUajP3rYDP_m_OkSMuWZaBqfIM_A.png" width="496" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #15 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/40" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/40</id>
    <updated>2016-05-30T08:42:10Z</updated>
    <published>2016-05-30T08:42:10Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;Wake-up call&amp;quot; (A danger or threat that causes someone to improve their bahavior or end a bad habit) &amp;quot;경각심을 불러일으키는 행위, 사람들의 주의를 촉구하는 일&amp;quot;이라는 뜻입니다. 쉽게 말해서~ &amp;quot;정신 차리자!&amp;quot; 아니면 &amp;quot;정신 차려!&amp;quot; 같은&amp;nbsp;상황&amp;nbsp;때 쓸 수 있습니다! ^^  A: &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2FYt3Qq-vaY8J8bh-XaSxTQ12OeYw.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #14 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/39" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/39</id>
    <updated>2016-05-13T13:03:32Z</updated>
    <published>2016-05-13T13:03:32Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;set in stone&amp;quot; (unchangeable)  Set in stone! 위에 그림처럼 뭔가가 돌에 딱 박힌 느낌이나&amp;nbsp;확정됐다는 말을 쓰고 싶을 때 쓸 수 있는 표현입니다. 이 말을 쓰는 이유는 이미 정해져서 바꿀 수 없다는 표현을 쓸 때 쓰는 말인데 약속이나 스케줄에 주로 사용되니 심심할 때 한번 써보세요~ 짧잖아요 ^^  A: Let's post&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2F7-Z_5UAC0wMTn5HgsUygzO3QKzA.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>#4. 상품 구매 안내 편 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/38" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/38</id>
    <updated>2018-06-22T16:00:00Z</updated>
    <published>2016-05-09T05:31:05Z</published>
    <summary type="html">상품 구매 안내(Information about purchases)  You will get a complimentary mug with any&amp;nbsp;purchase&amp;nbsp;over $100.100달러&amp;nbsp;이상&amp;nbsp;구매&amp;nbsp;시&amp;nbsp;무료&amp;nbsp;머그잔을&amp;nbsp;드립니다.purchase: n.구입,&amp;nbsp;구매(품), vt. ~을&amp;nbsp;구입하다,&amp;nbsp;구매하다.You also have the option to pay&amp;nbsp;&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2FdOnqNGiXdxw9uZdUSmE9YFE-clU.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #13 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/37" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/37</id>
    <updated>2016-05-12T16:21:42Z</updated>
    <published>2016-05-07T07:41:20Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;Bite the bullet&amp;quot; (Accept a difficult task or consequence without resistance.)  저항하지 않고 어려운 일이나 결과를받아들이다~입니다. 직역하자면 &amp;quot;총알을 깨물어라&amp;quot;는 의미입니다.&amp;nbsp;이표현은 과거에 전쟁에서 병사들이 부상당했을 때 부상을 치료하면서 고통을 견디기 위해 총알을 깨물고 있으라고 한 데서&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2Fdhygqmp8b4gdD-qDqigb5XRV5xc.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #12 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/36" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/36</id>
    <updated>2016-05-04T07:26:28Z</updated>
    <published>2016-05-04T07:23:54Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;(look at) big picture&amp;quot; ((consider) the entire situation, including possible future consequences.)  그림이나 사진에서 일부분만 아닌 전체를 조망하라는 의미로 big ppicture라는 의미를 사용합니다. 대부분의 경우 Look at과 함께 사용하므로 Look at big pict&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2Fu2zRQ-PCfHCRwCGsGXJAaNc0XmQ.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #11 - by 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/35" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/35</id>
    <updated>2016-05-02T08:23:49Z</updated>
    <published>2016-05-02T08:23:49Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;Beat around the bush&amp;quot; (To avoid saying what you truly want to say)  정확히 직역하자면 덤불숲 가장자리만 툭툭 친다는 의미인데, 사냥꾼이 사냥중에 동물이 풀숲에서 갑자기 튀어나올까 봐 막대기로 그냥 덤불숲만 툭툭 치고 있는 모습을 나타내는 것입니다. 정곡을 찌르지 못하고 빙빙 돌리는 상황을 놓고 beat&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2FDn3DKGKHb98GZ_pGeAzjKmkJad8.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>#3. 출장 경비 관련 정책의 변경 편 - by 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/33" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/33</id>
    <updated>2016-04-15T02:38:53Z</updated>
    <published>2016-04-15T02:38:53Z</published>
    <summary type="html">출장 경비 관련 정책의 변경 (Changes to the travel expenses policy)  We wish to inform&amp;nbsp;emplyees of&amp;nbsp;changes to the travel expenses policy. 직원들에게 출장 경비 관련 정책의 변경사항에 대해 통지하고자&amp;nbsp;합니다. inform: vt ~을 알리다, 통지하다  From next &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2FP64k6CxPKBLtITRA80mIn5lzGjQ.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #10 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/29" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/29</id>
    <updated>2018-06-22T16:00:00Z</updated>
    <published>2016-04-14T01:05:49Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;break the ice&amp;quot; (To say or do somthing to make social interaction easier.)  어떤 모임에서 초반의 어색한 분위기를 해소하기 위해 재미있는 레크레이션 활동 등을 하는 것을 ice breaking이라고 합니다~ 외국에 나가면 수업시간에 제일 많이 듣는 말이고요 ^^  A: I did a card tri&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2Fynic_xlxv7UdMCJAjR2rtx4NBM8.gif" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>#2. 면접을 잘 보는 기술 편 - by 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/32" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/32</id>
    <updated>2018-10-09T06:30:13Z</updated>
    <published>2016-04-13T05:41:36Z</published>
    <summary type="html">면접을 잘 보는 기술 (A good interview technique)  In preparation&amp;nbsp;for a job interview, it is useful to know some good interview techniques. 취업 면접에 대비하여 몇 가지 좋은 면접 기술을 알고 있으면 유용합니다. preparation: n. 준비  Intervie&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2FLUn_RdrfzS4p03300J44tyMBaxc.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #9 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/28" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/28</id>
    <updated>2018-06-22T16:00:00Z</updated>
    <published>2016-04-13T01:15:52Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;by word of mouth&amp;quot; (A process in which information spreads through casual conversation)   입에서 입으로 오르내리다~ 풍문! 소문! 다 가능합니다 ^^  A: Word of mouth is that the new downtown pizza place is great. 소문으로 들었는데, &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2FvrXdnYMuGChAxW8sdDnSh_ywJSM.jpg" width="475" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>#1. 영업 직원 구인 편 - by 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/31" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/31</id>
    <updated>2016-04-12T14:27:54Z</updated>
    <published>2016-04-12T13:45:51Z</published>
    <summary type="html">영업 직원 구인 (Sales representative position available)  Westcome currently has sales representative positions&amp;nbsp;available.- 웨스트 컴 사에서 현재 영업사원을&amp;nbsp;뽑고 있습니다.available: a. 이용 가능한, 시간이 있는Interested applicants must &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2FG-J-txt96pt7pCW4MVtJ1pzPi8M.jpg" width="340" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #8 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/27" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/27</id>
    <updated>2018-06-22T16:00:00Z</updated>
    <published>2016-04-12T00:04:32Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;standing/walking on pins and needles&amp;quot; Anxious or nervious in anticipation   이미지같이 가시밭에 걷는 거와 같은 기분으로 극도로 신경이 날카롭고 불안한 상태나 노심초사할 때 쓰는 표현입니다. 조마조마할 때 많이 쓰이는 표현입니다~!!  A: Shelly is so easily offended. I&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2FaFBu7ejgfEH-uRnYNlS1Q1fhuek.jpg" width="283" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #7 - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/26" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/26</id>
    <updated>2018-06-22T16:00:00Z</updated>
    <published>2016-04-10T23:28:14Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;The ball is in your court&amp;quot; (It is your turn to decide what happens next / the next action should be taken by you)   테니스를 칠 때 공이 상대방 쪽 코트로 넘어간 상황을 묘사하는 표현입니다. 공은 상대방에게 있으니 상대방이 공을 치든~ 놓치든~ 할 차례라는 의미입니&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2Fksd5HVeNNfm70BJZBkXZfQGOMzk.gif" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>째즈냐 재즈냐? Jjjazz or Jazz - 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/30" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/30</id>
    <updated>2016-04-10T02:01:37Z</updated>
    <published>2016-04-10T02:01:37Z</published>
    <summary type="html">장화처럼 생긴 주&amp;nbsp;(the boot-shaped state)인&amp;nbsp;Louisiana&amp;nbsp;최대 도시 뉴올리언스라면, 무엇보다도, 그룹Animals가 &amp;quot;해 뜨는 집 &amp;quot;&amp;nbsp;(The House of The Rising Sun)을 한 곡조 뽑는 장면이 떠오를 것입니다.&amp;nbsp;1718년 8월 25일 발견된 뉴올리언스를 일컬어 jazz의 고향이라고 합니다.&amp;nbsp;1915년에서 1930년대&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2F0JWTPGWnbG5k_MVfogeKhjZ5dpo.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담&amp;nbsp;#6 - by 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/25" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/25</id>
    <updated>2018-06-22T16:00:00Z</updated>
    <published>2016-04-09T10:59:25Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;rule of thumb&amp;quot; (A general or approximate calculation)  경험법칙, 어림 감정, 눈대중일 때 쓰이는 표현입니다~ generally, approximatly 같은 말이 지겨울 때 저도 한 번씩 씁니다 ^^  A: How long should I make my bowstring? 활시위는 얼마나 길게 만들어야 할까요?&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2F-Usa7I5p3PnAJDWh3qxvsveXzcg.jpg" width="400" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담&amp;nbsp;#5 - by 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/24" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/24</id>
    <updated>2016-04-09T11:02:44Z</updated>
    <published>2016-04-08T04:41:32Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;bite off more than he can chew&amp;quot; (to take a responsibility that you and not capable of fulfilling)  직역하자면 입 안에 넣고 씹을 수 있는 것보다 더 많은 양을 깨물지 말라는 의미입니다. 감당할 수 있는 일보다 더 많은 일에 덤비지 말라는 의미로 쓰이는 표현입니다~ ^^  A: &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2F5QpjWWUJmj4lSls7WuNrX9kGU2Q.jpg" width="403" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #4 - by 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/23" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/23</id>
    <updated>2016-04-07T06:50:51Z</updated>
    <published>2016-04-07T06:50:27Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;Don't put all your eggs in one basket.&amp;quot; (Don't rely on a single option or outcome. Have a back-up plan)  한 가지 옵션이나 결과에만 의존하지 말고 예비 계획을 세워라~라는 의미입니다! 너무 많으면 넘쳐서 깨지잖아요~ &amp;nbsp;^^  그럼~&amp;nbsp;예를 들어보겠습니다 ^^ A: I appl&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2Fdcz_bnlN6ehJ8wWhp-U3AYZcBxg.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영어 속담 #3 - by 아이크 (이익훈어학원 원장)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@1fUm/22" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@1fUm/22</id>
    <updated>2018-06-22T16:00:00Z</updated>
    <published>2016-04-05T13:18:18Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;Keep your fingers crossed&amp;quot; (To hope for a certain outcome/result)  정말 유명 사인이죠~!! 서양에서는 중지와 검지를 꼬으면 행운을 빈다는 뜻이 됩니다. ^^  이번에도 예를 하나 들어볼까요~ A: I applied to Harvard, and I might get in! Keep your fingers&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F1fUm%2Fimage%2F0hXTLlDu46qP0qOuMSkHYWGX3jM.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
</feed>
