<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>서두르지 않는 하루</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4" />
  <author>
    <name>mooiyongjoo</name>
  </author>
  <subtitle>산책 길에서 만난 뿌리 깊은 나무처럼 살고 싶어 글을 씁니다. 책과 넷플릭스 속에서 만난 이해되지 않았던 영어 한 문장을 붙잡고 기록합니다. 소통하기 위해 꾸준히 공부합니다.</subtitle>
  <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4</id>
  <updated>2019-04-23T05:03:34Z</updated>
  <entry>
    <title>이사벨라 스튜어트 가드너 뮤지엄</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/134" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/134</id>
    <updated>2026-04-10T08:33:41Z</updated>
    <published>2026-04-10T08:33:41Z</published>
    <summary type="html">목요일 6:30-7:00 시 입장표를 사서 이사벨라 스튜어트 가드너 뮤지엄(Isabella Stewart Gardner Museum)에 갔다.  목요일은 늦게 까지 오픈하여 저녁에 갔다가 8시가 넘어서 나왔다.  1903년에 개관한 집처럼 꾸며진 공간이었다. 작품 설명이 거의 없고, 이탈리아 베네치아 궁전 스타일의 건물이다.  이 미술관은 작품 위치 변경을&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F7DX4%2Fimage%2FwwDP3DYiVBrd6kzTxOQLAtYXPFo.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>4월에 눈이 내리네</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/133" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/133</id>
    <updated>2026-04-07T15:55:07Z</updated>
    <published>2026-04-07T15:55:07Z</published>
    <summary type="html">화요일 오전 4월인데도 겨울 같은 날씨다.  아침에 일어나니 눈이 내리고 있었다. 10시 전후 눈이 멈췄다. 지금은 너무나 깨끗한 공기가 눈으로도 보이는 것 같은 날이다.  매일 관광객이 되어 밖으로 나가고, 돌아오는 길에 슈퍼에 들러 먹거리를 사고 간단한 식사 준비를 해도 우리나라에 있을 때보다 여유시간이 많이 있는 느낌이다.&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F7DX4%2Fimage%2FxGqSXtgkS2OWaw7NknVixd1Af7M.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>보스턴 미술관(Museum of Fine Arts)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/132" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/132</id>
    <updated>2026-04-07T15:34:31Z</updated>
    <published>2026-04-07T15:32:08Z</published>
    <summary type="html">월요일 오후 보스턴 미술관(Museum of Fine Arts, Boston)을 갔다. 작년에 딸과 함께 방문했던 생각이 났다. 그때와는 다르게 혼자 지하철을 타고 갔다.  2층을 먼저 보았다. 작년에 보았던 그림 중에 다시 보고 싶은 것이 있었는데, 이번에 그 그림은 없었다. 그러나 다른 그림들은 그대로 있었다.  그러나 꼼꼼히 둘려보려면 다리가 많이 아&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F7DX4%2Fimage%2FDiIiwLWZHSrZnsho4KivxY2mV5Y.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>여행을 기억하는 방법</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/131" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/131</id>
    <updated>2026-04-07T11:38:58Z</updated>
    <published>2026-04-06T16:01:57Z</published>
    <summary type="html">언젠가 김영하 작가와 김중혁 작가가 나와 여행에 대해 이야기하는 것을 본 적이 있다.  그들은 실패한 여행은 기억이 하나도 안나는 여행이라는 말을 했다. 어떤 여행이냐면 너무나 매끄러웠기 때문에 아무것도 기억에 안 남는 여행. 작가에게 그런 여행은 시간 낭비라고 했다. &amp;lsquo;너무나 성공적이었기 때문에 쓸 게 없죠. 오히려 비행기 놓치고 뭐 안되고. 일반적 의미&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F7DX4%2Fimage%2Fr2e0uEWD2tM4Pk842dMCGy0bNlQ.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리덤 트레일 Freedom Trail</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/130" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/130</id>
    <updated>2026-04-04T12:08:54Z</updated>
    <published>2026-04-04T01:47:42Z</published>
    <summary type="html">Freedom Trail은 보스턴 시내의 약 4km 길의 역사 탐방로라고 한다.  미국 독립 전쟁의 중요한 역사적 사건들이 일어났던 장소들을 붉은 벽돌선으로 연결해 놓은 것이 특징이다.  금요일 오후  그린라인을 타고 파크 스트리트에서 내려 몇 군데를 방문했다. Granary Burying Ground부터 시작하여 보스턴에서 가장 오래된 묘지인 King&amp;rsquo;s&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F7DX4%2Fimage%2FPcEAVcqBegtHaFRb3CY8oTMliBs.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>보스턴 퍼블릭 가든</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/129" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/129</id>
    <updated>2026-04-02T15:17:39Z</updated>
    <published>2026-04-02T13:04:07Z</published>
    <summary type="html">미국에서도 직장 생활은 너무 바쁜 것 같다. 딸을 보면 퇴근도 늦고, 재택을 하더라도 하루 종일 쉴 틈이 없이 컴퓨터로 무언가를 작성하고 있다. 보스턴 퍼블릭 공원을 다녀왔다.  지하철 그린라인을 타고 Arlington역에서 내렸다. 내려서 퍼블릭 공원을 찾는 것은 어렵지 않았다. 바쁜 딸 덕분에 이제 혼자서 다니는 것에 조금은 익숙해진다.  보스턴 퍼블릭&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F7DX4%2Fimage%2FmIOazv2hxaeiMwTz_xMyg60Kzso.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>하버드 미술관 3월 마지막 날</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/128" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/128</id>
    <updated>2026-04-01T13:25:41Z</updated>
    <published>2026-04-01T10:03:04Z</published>
    <summary type="html">전철 Red line을 타고 Harvard역에서 내렸다. 하버드 야드를 가로질러 가다 보니 존 하버드 동상(John Harvard Statue)이 보인다.   1884년 조각가 대니얼 체스트 프렌치가 제작한 작품이라고 한다. 조각의 발을 만지면 하버드에 입학한다는 속설 때문에 발을 문지르며 사진을 찍는 포토존이라고 하던데 그래서인지 한쪽 발이 뺀질뺀질 윤이&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F7DX4%2Fimage%2F7olrGxUj_BVK4kn0H4maGfssmxc.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>뉴욕 3월 말</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/127" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/127</id>
    <updated>2026-03-31T03:11:07Z</updated>
    <published>2026-03-30T17:31:31Z</published>
    <summary type="html">딸과 함께 한 뉴욕. 보스턴에서 오후 3시 넘어 기차를 타고 뉴욕에 도착하니 저녁시간이 되었다. 다음날 오전 어디를 갈까 생각하다가 작년 6월엔 THE MET(The Metropolitan Museum of Art)와 MoMA(The Museum of Modern Art)를 방문했기에 이번에 다른 미술관을 가보기로 했다. 오전엔 구겐하임 미술관(Solomo&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F7DX4%2Fimage%2FyC6LG-vdRmVZJxKwmVEmG_f5l2M.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>보스턴은 아직 겨울</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/126" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/126</id>
    <updated>2026-03-27T19:13:46Z</updated>
    <published>2026-03-27T19:13:46Z</published>
    <summary type="html">딸을 만나러 보스턴에 왔다. 미국시간 3월 27일 오후 2시 현재 보스턴 기온은 섭씨 7도다. 체감 온도는 0도다. 보스턴은 아직 겨울인 것 같다.  사람들은 패딩을 입거나 겨울 코트를 입고 목도리도 하고 있다.  밖으로 나와 걸으니 바람 때문에 머리카락이 이리저리 날리었다.  지난 6월에 미국에 왔을 때도 갑자기 추워진 날씨 때문에 고생을 한 기억이 난다&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F7DX4%2Fimage%2F7gHkS1GsPxDLdEZuiyrVveVQFUs.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>I&amp;rsquo;m not out to get you</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/123" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/123</id>
    <updated>2026-03-26T23:24:54Z</updated>
    <published>2026-03-26T23:24:54Z</published>
    <summary type="html">I&amp;rsquo;m not out to get you. 너한테 악의 있는 거 아니야. 너 괴롭히려는 거 아니야.  be out to get someone 누군가를 해치려고 하다/골탕 먹이려고 하다/ 일부러 괴롭히다  Relax, I&amp;rsquo;m not out to get you. 진정해, 너 괴롭히려는 거 아니야.  I&amp;rsquo;m just trying to help. I&amp;rsquo;m not o</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>We'll send off our guests</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/122" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/122</id>
    <updated>2026-03-25T02:00:05Z</updated>
    <published>2026-03-25T02:00:05Z</published>
    <summary type="html">We'll send off our guests 손님들을 배웅할게요.  send off  떠나는 사람을 배웅하다/작별 인사하다 느낌은 단순히 보내는 게 아니라 문 앞이나 밖까지 나가서 인사하면서 보내주는 느낌.  We'll send off our guests at the door. 손님들을 문 앞에서 배웅할게요.  send off/ see off  작별인사</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>mind if I tag along?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/121" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/121</id>
    <updated>2026-03-24T00:20:09Z</updated>
    <published>2026-03-24T00:20:09Z</published>
    <summary type="html">mind if I tag along? ​나도 같이 가도 될까? ​나도 따라가도 괜찮아? 넷플릭스에서&amp;nbsp;본 표현이다. ​ ​mind if~? 해도 괜찮아?(허락을 구할 때) ​tag along (남 따라) 같이 가다/따라붙다 ​ ​그래서 이미 가고 있는 사람이나 그룹에 살짝 끼고 싶을 때 쓰는 표현. ​ ​You guys going to dinner? Mind</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>That's on me.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/120" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/120</id>
    <updated>2026-03-23T05:35:30Z</updated>
    <published>2026-03-23T05:35:30Z</published>
    <summary type="html">I shouldn't have set you up, that's on me. 넷플릭스에서 본 표현이다. 내가 너를 그런 상황에 놓지 말았어야 했는데, 그건 내 책임이야.  shouldn't have +p.p ~하지 말았어야 했는데(이미 해버림)  set you up 상황에 따라 '도와줌' 또는 '곤란하게 만들다' 둘 다 가능 여기서는 곤란한 상황에 처하게</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>as fate would have it</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/119" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/119</id>
    <updated>2026-03-20T02:00:08Z</updated>
    <published>2026-03-20T02:00:08Z</published>
    <summary type="html">as fate would have it ​책 읽다가 본 표현이다. ​'공교롭게도/운명인지 모르겠지만/ 참 묘하게도' 이런 느낌. ​단순한 우연이 아니라, 묘하게 의미 있어 보이는 우연을 말할 때 쓰는 표현. ​아주 좋은 우연일 때도 쓰지만, 아주 안 좋은 상황이 겹쳤을 때도 자주 쓴다. ​ ​As fate would have it, I met her aga</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>She is one-of-a-kind.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/114" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/114</id>
    <updated>2026-03-19T01:12:52Z</updated>
    <published>2026-03-19T01:12:52Z</published>
    <summary type="html">She is one-of-a-kind. ​넷플릭스에서 들은 문장이다. ​직역하면 '그녀는 (여러 종류 중) 단 하나뿐인 종류다'라는 뜻으로 '그녀는 정말 독보적이야' 또는 '그녀 같은 사람은 또 없어'라는 의미이다. ​ ​상황에 따라 아주 긍정적인 찬사가 될 수도 있고, 때로는 아주 개성 강한 사람을 묘사할 때 쓰이기도 한다. ​ ​A: Have you m</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>We can be on top of it, right?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/109" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/109</id>
    <updated>2026-03-18T00:50:56Z</updated>
    <published>2026-03-18T00:50:56Z</published>
    <summary type="html">We can be on top of it, right? 넷플릭스에서 본 문장이다. 이 문장은 직역하면 '우리가 그것의 꼭대기에 있을 수 있지, 그렇지?'가 되지만 실제 의미는 '이제 우리가 상황을 완전히 파악하고 통제할 수 있다는 뜻이지?'에 가깝다.  1. Be on top of (something)의 의미 단순히 물리적으로 위에 있다는 뜻이 아니라 비유</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>You're a little off.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/108" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/108</id>
    <updated>2026-03-17T03:37:00Z</updated>
    <published>2026-03-17T03:37:00Z</published>
    <summary type="html">You're a little off. 넷플릭스에서 본 문장이다. 이 표현은 상황에 따라 '조금 틀렸다'는 뜻도 되고 '컨디션이나 정신이 평소와 다르다'는 뜻도 된다.  1. (계산, 추측 등이) 조금 틀렸을 때 Your estimate is a little off. 네 견적이 좀 안 맞는 것 같아.  2. (사람의 상태가) 평소와 다를 때 (이상할 때) I</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>She rips your face off</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/107" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/107</id>
    <updated>2026-03-16T00:17:12Z</updated>
    <published>2026-03-16T00:17:12Z</published>
    <summary type="html">She rips your face off. 넷플릭스에서 붙잡은 문장인데... 알고 보니 아주 살벌한 문장이었네.  1. 극도로 화가 난 상태(공격성) 누군가 정말 무섭게 화를 내거나 공격적으로 대할 때 사용한다. 의미: 뼈도 못 추리게 화내다. 호되게 몰아세우다.  If you're late again, she will rip your face off. 너</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>I feel so known.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/106" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/106</id>
    <updated>2026-03-14T01:11:00Z</updated>
    <published>2026-03-14T01:11:00Z</published>
    <summary type="html">I feel so known. 넷플릭스에서 나온 문장. 모르는 단어는 없는데.. 뜻이 무엇인지 몰라 찾아보았다.  문장은 짧지만 감정적으로는 굉장히 깊고 뭉클한 표현이다. 직역하면 '내가 알려진 기분이야'가 되겠지만 실제로는 훨씬 따뜻한 의미를 담고 있다.  '나를 정말 잘 알아주는 것 같아. '내 마음을 꿰뚫어 본 것 같아.' '이해받고 있다는 느낌이 들</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>You crack me up.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@7DX4/105" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@7DX4/105</id>
    <updated>2026-03-13T00:32:42Z</updated>
    <published>2026-03-12T23:35:45Z</published>
    <summary type="html">넷플릭스 보다가 멈춘 문장이다. You crack me up. 단단하게 유지하고 있던 무표정이나 평정심을 네가 '와장창 깨버릴 정도로 웃기다'는 뜻.  crack : (단단한 물체에) 금이 가게 하다. 쪼개다. Up : (강조) 완전히, 아주  이미지 : 너무 크게 웃어서 몸이나 얼굴 근육이 '쩍'하고 갈라지는 모습. 혹은 너무 웃겨서 평정심(단단한 껍질)</summary>
  </entry>
</feed>
