<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>정숙진</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ" />
  <author>
    <name>beansj</name>
  </author>
  <subtitle>영국에서 번역가, 여자, 엄마, 아내, 주부로 삽니다. 생소한 영국의 문화와 그 속에서의 제 경험을 쉽고 재미있는 글로 전합니다.</subtitle>
  <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ</id>
  <updated>2020-01-30T21:50:10Z</updated>
  <entry>
    <title>자동이체가 영어로 뭘까?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/825" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/825</id>
    <updated>2026-04-17T00:00:12Z</updated>
    <published>2026-04-17T00:00:12Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;영국에서 얼마 살지도 않을 텐데 은행 개설은 생략하려고요.&amp;quot;  1년간 체류를 목적으로 영국에 온 A가 한 말이다.  영국에서 정착하기 위해 필히 거쳐야 하는 절차 중 특히 어렵다고 꼽는 것이 은행 관련 업무다. 계좌 개설이 까다롭고 용어나 시스템이 생소하다는 점이 특히 은행 거래를 두렵게 만드는 요소다. 영국의 금융 제도에 문제가 있어서라기보다는 영국에 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2F5zubeTurc-TSnuQRbKTGrKkUg3g.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>조조 모예스 &amp;lt;미 비포 유&amp;gt; - Me Before You by Jojo Moyes</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/820" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/820</id>
    <updated>2026-04-13T00:00:13Z</updated>
    <published>2026-04-13T00:00:13Z</published>
    <summary type="html">이번 주 낭독/필사할 문장:  Some mistakes... Just have greater consequences than others. But you don't have to let the result of one mistake be the thing that defines you. You, Clark, have the choice not to let &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FeRo4NcFXjVFTsE94YRQOYdOECTk.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>해외에 살면서 더 바빠지는 육아</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/822" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/822</id>
    <updated>2026-04-10T12:36:37Z</updated>
    <published>2026-04-10T00:00:10Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;험티 덤티 샛 온 어 워... ♬~&amp;quot;  무심결에 내 입에서 노래가 흘러나왔다.  가족과 함께 동네 산책을 하던 중 누군가의 집 마당에 놓인 장난감을 보고 떠올렸을 수도 있고, 노랫말을 연상시키는 담장을 발견해서 일 수도 있다. 옆 사람과 나누던 대화로 인해 생각났을 수도 있다.  노래를 시작한 배경은 기억나지 않지만, 곁에서 질겁하며 뜯어말리는 아들의 반&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FsEUTsD3vE-B6Br_SCI_JZJIMkBU.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>미구엘 드 세르반테스 &amp;lt;돈키호테&amp;gt; - Don Quixote by Miguel De Cervantes</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/819" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/819</id>
    <updated>2026-04-06T00:00:18Z</updated>
    <published>2026-04-06T00:00:18Z</published>
    <summary type="html">이번 주 낭독/필사할 문장:  When life itself seems lunatic, who knows where madness lies? Perhaps to be too practical is madness. To surrender dreams &amp;mdash; this may be madness. Too much sanity may be madness &amp;mdash; and m&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FVHY8kO9DnG7mLB_CgDuXSNm1dDI.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>아들이 새 정원용 장비가 필요하다고 했다</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/608" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/608</id>
    <updated>2026-04-03T00:00:17Z</updated>
    <published>2026-04-03T00:00:17Z</published>
    <summary type="html">정원 이야기로 이번 시리즈를 시작하면서 한 차례 더 정원 글을 써보기로 했다.  매년 봄만 되면&amp;nbsp;'나도 근사한 정원을 가꾸어야지' 하는 헛된 희망을 품는데, 그와 동시에 그런 과정과 결실을 글로 표현하려 했다.  결과만 놓고 따지면, 아무래도 이런 시도는 이 즈음 내게 도지는 병인 것 같다.&amp;nbsp;정원 가꾸기에 대한 열망도, 또 그에 관한 글쓰기도 마찬가지다. &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FJ1RbbvUL6YecGuIKwDP6VUnpf2g.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>클레어 키건 &amp;lt;이처럼 사소한 것들&amp;gt; - Small Things like These by Claire Keegan</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/818" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/818</id>
    <updated>2026-03-30T09:56:28Z</updated>
    <published>2026-03-30T00:00:14Z</published>
    <summary type="html">이번 주 낭독/필사할 문장:  As they carried along and met more people Furlong did and did not know, he found himself asking was there any point in being alive without helping one another? Was it possible to carr&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2Fv_lRNiJzEgMBo4tbuCe8xtMkvus.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>정원이 있는 영국식 집에 살고 싶다고요?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/821" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/821</id>
    <updated>2026-03-27T00:00:19Z</updated>
    <published>2026-03-27T00:00:19Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;정원 딸린 영국식 주택에 사는 건&amp;nbsp;한국인에게 로망이지요.&amp;quot;  안식년을 보내기 위해 가족과 함께 영국을 방문한 A의 말이다.  위층과 아래층, 때로는 맞은편까지 이웃과 맞닿는 아파트에 거주하느라 갑갑했던 만큼 독립된 공간이 많은 영국식 주택에 대한 기대감이 컸나 보다.  실제로, 영국의 아파트 거주 비율은 한국에 비해 월등히 낮다. 2021년도 잉글랜드/웨&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2F0H7Ll441ITLYLfaImfrF_A51fFA.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프랜시스 호지슨 버넷 &amp;lt;비밀의 화원&amp;gt; - The Secret Garden</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/817" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/817</id>
    <updated>2026-03-23T00:00:15Z</updated>
    <published>2026-03-23T00:00:15Z</published>
    <summary type="html">이번 주 낭독/필사할 문장:  The robin flew from his swinging spray of ivy on to the top of the wall and he opened his beak and sang a loud, lovely trill, merely to show off. Nothing in the world is quite as ador&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FXksIzM3P4twECLIlRJpGyKk52NI.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>댄 브라운 &amp;lt;다빈치 코드&amp;gt; - The Da Vinci Code by Dan Brown</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/816" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/816</id>
    <updated>2026-03-16T00:00:14Z</updated>
    <published>2026-03-16T00:00:14Z</published>
    <summary type="html">이번 주 낭독/필사할 문장:  History is always written by the winners. When two cultures clash, the loser is obliterated, and the winner writes the history books-books which glorify their own cause and disparage &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FRY2QBRDM05gDf19ameb2h-9rcug.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>마크 트웨인 &amp;lt;톰 소여의 모험&amp;gt; - The Adventures of Tom Sawyer</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/815" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/815</id>
    <updated>2026-03-09T11:10:38Z</updated>
    <published>2026-03-09T00:00:08Z</published>
    <summary type="html">이번 주 낭독/필사할 문장:  Tom said to himself that it was not such a hollow world, after all. He had discovered a great law of human action, without knowing it -- namely, that in order to make a man or a boy c&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FRFdKu7uq5m8BjVpkS_69F-aVI5E.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프레드릭 배크만 &amp;lt;오베라는 남자&amp;gt; - A Man Called Ove by Fredrik Backman</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/811" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/811</id>
    <updated>2026-03-09T11:10:41Z</updated>
    <published>2026-03-02T00:00:11Z</published>
    <summary type="html">이번 주 낭독/필사할 문장:  Death is a strange thing. People live their whole lives as if it does not exist, and yet it's often one of the great motivations for living. Some of us, in time, become so conscious o&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FD0Q42JOuy58HaZKc-wJrer5fsyI.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>한국에서 왔느냐, 북한에서 왔느냐,라는 질문</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/814" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/814</id>
    <updated>2026-02-27T00:00:11Z</updated>
    <published>2026-02-27T00:00:11Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;저... 제 친구가 물어보라고 해서 그러는데요...&amp;quot;  사만다 (가명)가 조심스레 말을 걸어왔다.  며칠 전만 해도 내 앞에서 잇몸이 다 드러날 정도로 활짝 웃고 수다를 떨 만큼 막역하게 굴던 사람이, 이날 갑자기 내 눈과 마주치는 것조차 조심스러워했다.  일주일에 한 번씩 내 아들을 맡아주기로 한 돌보미의 집에 들렀을 때다. 이 자리에서는 그냥 '돌보미&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2F4QoQD_1reV2Dp6jDXBLkqVGFh6s.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>존 스타인벡 &amp;lt;에덴의 동쪽&amp;gt; - East of Eden by John Steinbeck</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/797" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/797</id>
    <updated>2026-03-09T11:10:34Z</updated>
    <published>2026-02-23T00:00:16Z</published>
    <summary type="html">이번 주&amp;nbsp;낭독/필사할 문장:  I believe that there is one story in the world, and only one, that has frightened and inspired us, so that we live in a Pearl White serial of continuing thought and wonder. Humans are&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2F0RFrKZPvkOpxmVqu1u9jrHpMJ1E.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>저기요, 제 이야기는 하나도 안 궁금하세요?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/813" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/813</id>
    <updated>2026-02-20T00:00:25Z</updated>
    <published>2026-02-20T00:00:25Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;우리 딸이 공부를 잘해서...&amp;quot;  A가 대화 도중 수시로 반복한 말이다.  한국에서 잠시 알던 지인을 20여 년 만에 영국에서 재회했다. A가 아닌 그녀의 남편이 내 지인이다. 서로 잘 알던 사이는 아니지만 우연히 그가 먼저 연락을 취해오면서 만남으로 이어졌다.  같은 동네도 아니고, 단지 영국에 산다는 이유만으로 그 먼 거리까지 가서 사람을 만날 필요가&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2F6pXvYGRO6LEGTwx-MWT2JZzw2Jo.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>레이 브래드버리 &amp;lt;우렛소리&amp;gt; - A Sound of Thunder by Ray Bradbury</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/805" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/805</id>
    <updated>2026-02-16T00:00:20Z</updated>
    <published>2026-02-16T00:00:20Z</published>
    <summary type="html">무료로 책도 읽고 영어공부도 할 수 있다고요?   참여 방법:  1. 사전에 공지하는 책을 구해 읽습니다. 대부분 10~30페이지 전후의 초단편이며, 무료로 읽을 수 있는 인터넷 링크를 미리 공유해 드립니다.  2. 작품 이해를 돕기 위해 제시된 질문에 답해 봅시다. 정답은 없으니 자유롭게 서술하면 됩니다. 글 하단에 북클럽 주인장이 끄적여본 답변이 나오니&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FfkB_8QjwUabKdS7PBQuQ3SSno-4.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>아동학대 신고 전화번호를 외우고 다니는 영국의 학생들</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/799" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/799</id>
    <updated>2026-02-13T09:53:27Z</updated>
    <published>2026-02-13T00:00:14Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;오~~늘, 학교에서 아동학대 예방에 대해 배우거든요... 엄마아~~&amp;quot;  한창 등교 준비를 하던 아들이 평소와 다르게 결의에 찬 목소리로 내 눈을 바라보며 말했다. 첫 단어와 마지막 단어를 크고 길게 강조하면서.  내가 꼭 알아 둘 필요가 있다는 소린가 보다. 한국어가 어눌한 아들에게 '아동학대'니 '예방'이니 하는 단어는 어려운 개념이다. 학교에서 들은 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FILFtw9Jemx0mewCFyM8NG0Em5-g.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>레이 브래드버리 &amp;lt;화성은 천국&amp;gt; - Mars Is Heaven by Ray Bradbury</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/804" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/804</id>
    <updated>2026-02-09T09:36:12Z</updated>
    <published>2026-02-09T00:00:21Z</published>
    <summary type="html">무료로 책도 읽고 영어공부도 할 수 있다고요?   참여 방법:  1. 사전에 공지하는 책을 구해 읽습니다. 대부분 10~30페이지 전후의 초단편이며, 무료로 읽을 수 있는 인터넷 링크를 미리 공유해 드립니다.  2. 작품 이해를 돕기 위해 제시된 질문에 답해 봅시다. 정답은 없으니 자유롭게 서술하면 됩니다. 글 하단에 북클럽 주인장이 끄적여본 답변이 나오니&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FgP5BDOuNq44szvNIVS1Y1WJSpbE.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>영국 응급실에서의 기억</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/809" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/809</id>
    <updated>2026-02-06T09:17:30Z</updated>
    <published>2026-02-06T00:00:16Z</published>
    <summary type="html">&amp;ldquo;경찰 여섯 명이 여자 하나 진정시키느라 쩔쩔맸잖아.&amp;rdquo;  안내 데스크에 앉아 있던 여성이 옆 동료에게 전하는 말이다.  한밤중에 남편을 데리고 응급실을 찾았을 때 일이다. 대기실에서 자리를 옮기는 도중 근처 병실에서 여자 비명 소리가 크게 들려 흠칫했다. 놀라거나 고통스러워서가 아닌 분노에 차서 악을 쓰며 질러대는 날카로운 비명이었기 때문이다.  우리가 분&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FHCUZRphuhA6FKPXVxRboMCB57Tg.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>존 치버 &amp;lt;헤엄치는 사람&amp;gt; - The Swimmer by John Cheever</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/803" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/803</id>
    <updated>2026-02-02T00:00:14Z</updated>
    <published>2026-02-02T00:00:14Z</published>
    <summary type="html">무료로 책도 읽고 영어공부도 할 수 있다고요?   참여 방법:  1. 사전에 공지하는 책을 구해 읽습니다. 대부분 10~30페이지 전후의 초단편이며, 무료로 읽을 수 있는 인터넷 링크를 미리 공유해 드립니다.  2. 작품 이해를 돕기 위해 제시된 질문에 답해 봅시다. 정답은 없으니 자유롭게 서술하면 됩니다. 글 하단에 북클럽 주인장이 끄적여본 답변이 나오니&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2FRrlkaSz6I0lDSctmzvDeJ1wJkFg.jpg" width="479" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>헷갈리는 영국의 주택 용어, 따져보자고요</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@9kFZ/812" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@9kFZ/812</id>
    <updated>2026-01-30T00:00:22Z</updated>
    <published>2026-01-30T00:00:22Z</published>
    <summary type="html">&amp;quot;플랏, 디태치드, 세미디태치드, 테라스드... 어떤 형태를 원하시나요?&amp;quot;  뭐... 뭐라고요?  직원의 말 첫마디부터 내게는 장벽으로 다가왔다.  새로 이사 갈 집을 고르기 위해 부동산 사무소에 문의했다가 생소한 용어가 줄줄이 흘러나오는 통에 말문이 막혀버렸다.  지금이야 이렇게 하나씩 단어로 나열하며 각 집의 차이점을 설명할 정도가 되었지만, 당시만 해&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2F9kFZ%2Fimage%2F5cSl789o6ogpllCGkpfwqOr1kvM.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
</feed>
