<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>보들</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR" />
  <author>
    <name>79afb72b79214c1</name>
  </author>
  <subtitle>사실은 통역사</subtitle>
  <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR</id>
  <updated>2021-01-28T05:47:06Z</updated>
  <entry>
    <title>36일차 초보 엄마의 일기</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/174" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/174</id>
    <updated>2026-02-17T11:40:14Z</updated>
    <published>2026-02-17T08:48:21Z</published>
    <summary type="html">오늘로 엄마가 된 지 36일차가 되었다.   벌써 한 달이 넘었건만 아직도 매순간 &amp;lsquo;내가 엄마라니&amp;hellip;!&amp;rsquo;라는 놀라움에 휩싸인다.  여러가지 이유때문에 제왕절개를 선택한 나는 척추 마취는 처음이라 긴장을 많이 했었는데 생각보다 아프지는 않았다. 다만 연신 척추뼈를 눌러 바늘이 들어갈 자리를 찾는 마취과 의사의 신중한 손길에서 긴장감이 느껴졌을 뿐.   주사약이&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FsM4yErnHUMLfhqAvNIvcsjRRVL0.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>책상</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/170" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/170</id>
    <updated>2025-11-17T06:41:02Z</updated>
    <published>2025-11-17T06:38:54Z</published>
    <summary type="html">5년 만에 다시 나만의 책상이 생겼다. 5년 전 결혼한 이후로 쭉 남편과 책상을 공유했는데 꽤나 큰 책상을 샀음에도 불구하고 남편이 늘 내 영역을 침범하고 어지르는 탓에 책상에 앉을 맛이 나지 않았었다. 마치 초등학교 1학년 때 계속 선을 넘어오는 얄미운 짝꿍같았다고나 할까&amp;hellip;덕분에 내 불쌍한 아이맥은 지난 5년 간 전원을 켠 횟수가 손에 꼽을 정도&amp;hellip;   하&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FWtw_YAShS_b2Ob7B-nQly49niNk.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>신나는 한국어 공부</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/167" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/167</id>
    <updated>2025-05-22T23:51:13Z</updated>
    <published>2025-05-21T09:24:28Z</published>
    <summary type="html">오늘은 내가 그렇게 고대하던 한국어 공부하는 날이다.  그동안 대학원 과정 때문에 눈코뜰새 없이 바빠 한국어 공부를 소홀히 하는 남편에게 서운함을 내비쳤더니, 남편은 두 달 전부터 대학원 과정을 마치면 다시 한국어 공부에 몰두하겠노라 다짐했다. 그리고 드디어 그날이 온 것이다.   나는 이 날을 위해 텍스트를 고르고 또 골랐다. 재밌고 컴팩트하지만 유용한 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FiEQnDKzAhdogm5ykVju_eJeOViU.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>엉뚱한 생각</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/166" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/166</id>
    <updated>2025-05-10T11:49:33Z</updated>
    <published>2025-05-10T08:43:22Z</published>
    <summary type="html">나는 멍하니 시내 버스 좌석에 앉아 창 밖을 내다보다 창틀에 뽀얗게 쌓인 먼지를 보며 생각했다. '아...닦고 싶다'  주머니에는 아까 거리에서 교회 신자가 나눠준 물티슈 하나가 들어있다. 그걸 꺼내서 저 까만 먼지를 닦아내면, 사람들이 날 이상한 여자라고 생각하겠지?  만약 버스에서 물티슈를 나눠주고 구석구석 청소를 한 사람에게 버스비를 감면해준다면 어떨&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FH_K2tpi0YUkZcs18SWSlL1jaM6w.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>AI 뒤에 숨은 AI 회사들</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/164" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/164</id>
    <updated>2025-03-02T05:16:35Z</updated>
    <published>2024-12-11T13:35:47Z</published>
    <summary type="html">AI가 인간의 직업을 빼앗을 것이다.   사람들은 AI라는 인공지능이 자신들의 직업을 빼앗을 것처럼 말한다. 하지만 정확하게 말하면 &amp;ldquo;AI를 제작하고, 생산하고, 사용하는 회사&amp;ldquo;들로부터 당신의 직업을 빼앗기는 것이다.   AI에는 손도 발도 없다. 당신의 직업을 빼앗아봤자 얻을 수 없는 실익이 아무것도 없다. 하지만 회사는 다르다. 회사는 AI를 사용하여</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>비만인과 뚱뚱한 사람</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/160" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/160</id>
    <updated>2025-03-02T05:16:38Z</updated>
    <published>2024-08-17T14:49:59Z</published>
    <summary type="html">영어를 공부하면 할 수록 조금 더 세세한 뉘앙스의 단어들을 습득하게 된다. 이번에 배운 표현은 &amp;ldquo;obese&amp;rdquo;.  한국어도 &amp;lsquo;뚱뚱한 사람&amp;rsquo;과 &amp;lsquo;거구&amp;rsquo;, &amp;lsquo;비만인&amp;rsquo;이라는 단어들은 같은 뜻이어도 어감이 다르다. 무조건 뚱뚱한 사람, 뚱뚱한 사람이라고 하면 듣는 사람 기분이 매우 나쁠 것이다. 그래서 우리는 때때로 상대방의 기분이 상하지 않도록 &amp;lsquo;거구&amp;rsquo; &amp;lsquo;몸집이 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2Ful6M3rIo1h-O2Rg6s5MVAYYXR9A.JPG" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>똥인지 된장인지 먹어봐야 아냐? - The proof is in the pudding</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/158" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/158</id>
    <updated>2024-07-15T11:03:58Z</updated>
    <published>2024-07-15T10:06:20Z</published>
    <summary type="html">똥인지 된장인지 먹어봐야 안다  최근 남편은 이 속담을 배우고 두 가지 사실에 충격을 받았다. 첫 번째는 속담에 &amp;ldquo;똥&amp;rdquo;이라는 단어가 들어간다는 사실이고, 두 번째는 한국인의 소울 푸드이자 자부심인 된장을 &amp;ldquo;똥&amp;rdquo;과 비유했다는 사실이다. ㅋㅋㅋ 그것도 한국인 스스로가.   한국인으로서 어렸을 때부터 자연스럽게 배우고 써서 그런가 한 번도 이상하다 생각하지 못한&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FTwVvlfUthtx_bmeWXQ35-sORlWk.JPG" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>&amp;rdquo;허세&amp;ldquo;는 영어로 뭘까 - bravado</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/148" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/148</id>
    <updated>2024-07-02T02:51:45Z</updated>
    <published>2024-05-24T00:22:19Z</published>
    <summary type="html">영화 &amp;ldquo;신세계&amp;rdquo;를 봤다. 무려 개봉 10년 만에 본 것이니 뒷북도 이런 뒷북이 없다 하하.  드디어 그 유명한 &amp;ldquo;거 죽기 딱 좋은 날씨네&amp;rdquo;가 나오는 씬을 보고 &amp;ldquo;와 허세가 대단하네&amp;hellip;&amp;rdquo; 생각이 들었는데 문득 허세는 영어로 무엇일까 궁금해졌다.   내가 아는 영어 단어 중에는 bragging, show off 정도밖에 없는데, 두 단어는 각각  &amp;rsquo;자랑하다, 과&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FSnMzmB56sza48qvjNPSzq4Dkzps.PNG" width="420" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>&amp;rsquo;취임식&amp;lsquo;은 영어로? - inauguration</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/150" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/150</id>
    <updated>2024-05-21T10:48:24Z</updated>
    <published>2024-05-21T03:58:24Z</published>
    <summary type="html">왕년의 무비스타 스티븐 시걸이 푸틴 대통령 취임식에 참석했다는 뉴스 기사를 봤다. 스티븐 시걸의 현재 모습이 놀라운 것도 잠시, 문득 &amp;lsquo;취임식&amp;rsquo;은 영어로 무엇인지 궁금해졌다. 일단 &amp;ldquo;-식&amp;rdquo;이니까 Ceremony일 텐데&amp;hellip;. 남편에게 물어보니 선뜻 대답을 못한다(한국에 너무 오래 산 듯&amp;hellip;) Google에 swearing in ceremony president를&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FfPRqjzboRhR2MbxtsVzddSGFdds.JPG" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>꽃다발같은 사랑을 했다.  - 우리는 다년생 식물</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/152" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/152</id>
    <updated>2024-05-23T22:43:55Z</updated>
    <published>2024-05-20T08:33:08Z</published>
    <summary type="html">지난 주말, 오랜만에 영화관 나들이를 했다. 선택한 영화는 &amp;lsquo;꽃다발같은 사랑을 했다&amp;rsquo;. 많은 사람들이 &amp;lsquo;뭐야, 그런 영화도 있었어?&amp;rsquo;라고 할 만큼 잘 알려지지 않은 영화다. 무려 3년 전에 개봉한 일본 영화인데 나도 이런 영화가 있다는 사실조차 모르고 있었다가 최근 우연히 유튜브에서 20분짜리 짧은 소개 영상을 보고 영화 전체가 보고 싶어졌다. 마침 재개봉&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FmxFKzHbyWuSVTBsUvgwUGmHUvVg.JPG" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>졸업</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/144" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/144</id>
    <updated>2024-02-10T23:56:05Z</updated>
    <published>2024-02-10T09:30:45Z</published>
    <summary type="html">바야흐로 졸업 시즌. 남편의 제자들도 정든 학교를 졸업했습니다. 제자들에게 마지막으로 멋진 모습을 남기고 싶었는지 남편은 수트에 넥타이까지 메고 학교에 갔는데, 본인이 졸업하는 것도 아닌데 웬 꽃다발과 편지들을 받아왔습니다. 평소 남편이 얼마나 애정과 열정을 가지고 학생들을 대하는지는 알고 있었지만 학생들에게서 받아온 편지와 꽃다발을 보니 학생들도 그 마음&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2F9Ojsv64s3lAYp9QrPxl62Zjgigk.JPG" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>&amp;ldquo;일개미&amp;rdquo;는 영어로? - worker bee</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/143" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/143</id>
    <updated>2024-02-10T01:21:41Z</updated>
    <published>2024-02-10T00:02:28Z</published>
    <summary type="html">어제 경동시장 스타벅스에 갔다 왔는데 이곳은 특이하게 커피 주문 고객의 닉네임을 벽에 프로젝터로 쏴주더군요. 그중에 가장 눈에 띄었던 닉네임은 &amp;ldquo;삼성동일개미&amp;rdquo;님.  고객 이름을 직접 불러주는 매장이었다면 &amp;ldquo;삼성동 일개미님, 주문하신 아이스 아메리카노 나왔습니다~&amp;rdquo;가 울려 퍼졌겠죠? 그러다 문득 &amp;ldquo;일개미&amp;rdquo;는 영어로 무엇일까 궁금해졌습니다.   &amp;ldquo;일개미&amp;rdquo;를 직&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FWN3FGpyBh9B-peB2NtIpl_BIoIw.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>&amp;rdquo;내일까지 제출해 주세요&amp;ldquo;는 영어로? - ~까지=Until?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/141" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/141</id>
    <updated>2024-02-11T03:55:15Z</updated>
    <published>2024-02-03T01:45:39Z</published>
    <summary type="html">&amp;rdquo;내일까지 제출해주세요&amp;ldquo;는 두 문장 중 어느 것이 맞을까요?   Please submit it until tomorrow.   Please submit it by tomorrow.      정답은   by tomorrow입니다.   Please submit it until tomorrow.는  어제도 제출하고 오늘도 제출하고 내일도 제출하는,  제출하는 행</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>&amp;rdquo;와이파이가 자꾸 끊겨&amp;ldquo;는 영어로? - Spotty</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/140" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/140</id>
    <updated>2024-02-02T02:42:33Z</updated>
    <published>2024-02-01T22:56:50Z</published>
    <summary type="html">My wi-fi is spotty와이파이가 자꾸 끊겨 spot n. 작은 점  spot이 작은 점이고,  spotty는 spot의 형용사형이니까 &amp;ldquo;점스러운, 점이 많은&amp;ldquo;이라는 뜻이 됩니다.   와이파이가 점스럽다는 것은 곧 와이파이 신호가 꾸준하게 들어오지 않고 자꾸 뚝뚝 끊긴다는 거겠죠? 그래서 &amp;ldquo;와이파이가 자꾸 끊겨&amp;rdquo;는 &amp;ldquo;My wifi is spotty&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2Fdl-bBDC3Ge8zQHie9LtCh-joVLA.PNG" width="290" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>세탁기로 패딩을 빨았더니 솜이 다 뭉쳤어&amp;hellip;는 영어로? - It got lumpy.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/139" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/139</id>
    <updated>2024-02-01T04:55:58Z</updated>
    <published>2024-02-01T04:55:58Z</published>
    <summary type="html">After washing my (padded)coat in the washer, it got lumpy.   lump 덩어리lumpy덩어리진, 뭉친 이렇게 피부에 난 종기같은 것을 lump라고 해요. 그래서 패딩 잠바의 솜들이 한 곳에 뭉쳐 있는 상태도 이런  lump와 비슷하다고 해서 lumpy라고 표현한다고 합니다.   참고로 패딩(padding)은 콩&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2F5x4E6s2ypGO_DXOmEB_WTxsXfME.JPG" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>&amp;ldquo;90년대 꽃미남&amp;ldquo;은 영어로? - Heartthrob vs Pin-up</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/138" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/138</id>
    <updated>2024-02-02T07:25:21Z</updated>
    <published>2024-01-31T06:18:08Z</published>
    <summary type="html">90s Heartthrob(90년대 꽃미남)  섹슈얼한 남자보다 (리즈 시절)레오나르도 디카프리오, 키아누 리브스처럼 모성애를 자극하는 꽃미남을 일컫는 말  throbv. 욱신거리다. 지끈거리다. 고동치다. 울리다. n. 진동 즉 심장을 욱신거리게 만드는 비주얼의 남성들을 일컫는 말이라네요ㅋㅋ 하지만 heartthrob이라는 말에는 nostalgic하고 o&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2Ff7A-u1kgFaernNFUzunf8yN-wc4.WEBP" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>한국이 8강에 진출했대! 는 영어로?  - got to the top 16.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/137" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/137</id>
    <updated>2024-01-31T08:43:03Z</updated>
    <published>2024-01-31T01:11:21Z</published>
    <summary type="html">한국이 8강에 진출했대! The Korean team got to the top 8.  영어를 배우면 배울수록 GET동사는 만능이라는 생각이 든다. 갖다. 받다. 도착하다. 진출하다. 이해하다. 심지어 적립하다 까지 오만가지 뜻으로 쓰이니 편하기도 하고 짜증나기도 한다 ㅋ   예를 들어  (포인트)적립했어?는 &amp;ldquo;You got points?&amp;rdquo; 이해했어? 는 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FSSsv8u07-rXemgmP2pQdFtZ6neU.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>나 지금 삘받았어 - I&amp;rsquo;m in the zone.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/136" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/136</id>
    <updated>2024-01-31T06:35:44Z</updated>
    <published>2024-01-26T06:59:20Z</published>
    <summary type="html">나 지금 제대로 삘받았어. 방해하지 마  I&amp;rsquo;m in the zone. Don&amp;rsquo;t bother me.   제대로 삘받아서 일하고 있는데 남편이 까페에 가자고 졸라댄다. &amp;ldquo;나 지금 삘 제대로 받아서 일하고 있으니까 방해하지마&amp;rdquo;를 영어로 하면 뭘까?  &amp;ldquo;나 지금 구역 안에 있어. 방해하지 마&amp;rdquo; &amp;ldquo;I&amp;rsquo;m in the zone. Don&amp;rsquo;t bother me&amp;rdquo;&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FBH-lkxFT8cCg6y8gM1NTfkT-zpI.PNG" width="343" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>끝맺지 않을 결심</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/135" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/135</id>
    <updated>2024-01-25T12:37:08Z</updated>
    <published>2024-01-25T09:50:19Z</published>
    <summary type="html">나는 올해 조금 이상한 결심을 했다. 바로 글을 마무리 짓지 않겠다는 결심이다. 더 정확히 말하자면 글을 끝맺기 위해 지나치게 노력하지 않겠다는 것.   번뜩 글감이 생각나 신나게 써내려가던 글도 어떻게 마무리하면 좋을지 몰라 서랍에 넣어놓은 채 영영 꺼내보지 않거나 꾸역꾸역 같잖은 교훈이나 멋드러진 말로 글을 마무리하던 버릇을 버리기로 했다. 그렇게 꾸역</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>불멍도 물멍도 아닌 세탁멍. - 폭력과 교화 사이의 어딘가</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bRfR/134" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bRfR/134</id>
    <updated>2024-01-23T19:20:39Z</updated>
    <published>2024-01-23T14:10:09Z</published>
    <summary type="html">요즘 새로운 취미가 생겼다. 그것은 불멍도 물멍도 아닌 세탁멍. 그렇다. 말 그대로 세탁기를 보며 멍때리는 것이다.  단 이건 드럼 세탁기만 가능하다. 포인트는 세탁물의 양이 적을 것. 티셔츠 4~5장 정도가 적당하다. 요즘 나는 향기나는 캡슐 세제에도 빠져있다. 그 날 기분에 맞는 향기 캡슐 세제를 하나 넣고 티셔츠들을 넣은 다음(하얀색이면 더더욱 좋다)&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FbRfR%2Fimage%2FOcO4EBr0oAinKYmUJTX9_2orMBQ.JPG" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
</feed>
