<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>루씨</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j" />
  <author>
    <name>lucie1004</name>
  </author>
  <subtitle>번역가 여정에 드는 생각과 경험을 기록합니다.</subtitle>
  <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j</id>
  <updated>2020-12-07T05:31:23Z</updated>
  <entry>
    <title>목표가 없더라도 - 일단 해보기</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/30" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/30</id>
    <updated>2025-04-23T01:32:35Z</updated>
    <published>2025-04-22T14:40:01Z</published>
    <summary type="html">하나의 직업을 선택한다는 건, 어쩌면 아쉬운 일이다. 아직 해보지 않은 수많은 일 중 하나만 고르라고 한다면, 대체 무엇을 선택해야 할까. 호기심은 많지만 우유부단한 나에게는 더욱 어려운 일이었다.   대학을 졸업하기 전에는 최대한 빨리 취직하고 싶었다. 어떤 구체적인 회사나 직업에 대한 고민보다는, 그럴듯한 회사에 들어가 돈을 벌어야겠다는 막연한 생각만 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2Fd3seSFwW5Gi_aQrhVZu3LcZA1_0.jpg" width="350" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>번역실험(7) - 소년의 시간 Adolescence</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/29" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/29</id>
    <updated>2025-04-11T00:12:01Z</updated>
    <published>2025-04-10T06:37:22Z</published>
    <summary type="html">최근 넷플릭스에서 재미있게 본 '소년의 시간'으로 번역 공부를 시작했다. 영국을 배경으로 한 범죄 드라마로, 청소년기 사회적 문제를 다루고 있다. 장면이 끊기지 않는 원테이크 촬영 기법과 배우들의 명연기 덕분에 몰입해서 순식간에 정주행했다.   드라마 순서대로 영어 원문과 번역 자막을 뜯어보면서 내가 새롭게 배운 문장들을 중심으로 기록하려고 한다.&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FI21Gy0zuIkE_rsYFRRWytdFeHyA.jpg" width="474" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>고민의 이유</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/28" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/28</id>
    <updated>2025-04-08T07:13:14Z</updated>
    <published>2025-04-08T03:24:11Z</published>
    <summary type="html">최근에 고민이 많은 지인을 만났다. 현재 10년 정도 해온 일이 있는데, 일감이 예전에 비해 많이 줄어서 앞으로 진로를 어떻게 해야 할지 고민이라고 했다. 힘든 일보다는 단순하고 편한 일을 하고 싶지만, 그렇다고 새로 시작하기에 너무 늦은 나이인 것 같다는 두려움이 있었다.    남의 고민을 듣다 보면 이런저런 해결책이 어렴풋이 떠오르는 경우가 있다. 나 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FmljfI9NQYepaSJ-2-NsD5mynN40.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>번역실험(6) - 아메리칸 셰프</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/27" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/27</id>
    <updated>2025-04-03T04:14:30Z</updated>
    <published>2025-04-02T08:18:33Z</published>
    <summary type="html">셰프의 레스토랑을 방문한 음식 비평가는 트위터에 셰프에 대한 악평을 남겼다. 그 글이 수많은 사람들에게 퍼진 것을 알고 분노한 셰프는 트위터가 전체 공개되는지도 모르고 악성 댓글을 남겨 버렸다. 다음날 셰프가 남긴 댓글은 난리가 나고, 비평가의 답글이 달렸는데.  트위터를 만든 지 겨우&amp;nbsp;하루 만에 일어난 일에, 아들은 아빠가 무슨 이상한 글이라도 올렸나 싶&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FaPQitsHeMxQySznQR4RwHZKopIQ.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>드디어 싹이 텄다 - 영상 번역 에디터 여정의 시작</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/26" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/26</id>
    <updated>2025-04-01T04:21:40Z</updated>
    <published>2025-04-01T00:00:09Z</published>
    <summary type="html">올해 1월부터 번역가 여정에 대한 글을 쓰기 시작했다. 번역가가 되기로 결심하고 업계를 알아가며 지치지 않도록, 또 꾸준히 나아갈 수 있도록 스스로를 다잡기 위해서였다.   하지만 내 실력에 대한 자신감보다 의심이 더 컸기에, 도전하기보다는 아직 준비가 덜 되었다는 핑계로 공부만 하며 회피하는 순간들도 있었다. 번역은 정답이 없는 일이다. 혼자 공부하다 보&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FL5Wl-uJJugEsKpvJ_QmG5EzQxOA.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>번역실험(5) - 아메리칸 셰프</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/25" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/25</id>
    <updated>2025-03-30T03:15:08Z</updated>
    <published>2025-03-26T14:23:40Z</published>
    <summary type="html">셰프는 시식하고 난 비평가가 남긴 무자비한 악평을 읽으며 자존심에 엄청난 타격을 입게 된다.      Oh, how times have changed &amp;rarr; 세월이 무상하다 했던가  직역하면 &amp;lsquo;오, 시간이 이렇게 변했나&amp;rsquo;지만, 여기에는 시간이 흐르면서 한결같을 줄 알았던 셰프의 요리 실력이 예전만 못하다는 뉘앙스가 담겨 있다. 단순히 &amp;lsquo;시간이 변했다&amp;rsquo;보다 &amp;lsquo;세&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FgSaDlUD_5z8keHGPKF6EQVdZu5I.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>혼자 하는 번역 - 함께 만드는 길</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/23" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/23</id>
    <updated>2025-03-25T13:34:58Z</updated>
    <published>2025-03-25T11:12:08Z</published>
    <summary type="html">번역은 혼자 하는 일이라고 생각했다. 번역을 업으로 삼기로 했을 때도 그 점이 마음에 들었다.    책상 앞에 앉아 원문을 읽고 배경지식을 조사하며, 옮긴 문장을 다듬는 건 온전히 내 몫이고, 내가 책임지는 일이다. 하지만 번역을 알아갈수록, 이 일이 결코 혼자만의 일이 아니라는 사실을 깨닫게 되었다.    &amp;lsquo;내가 잘하고 있는 걸까?&amp;rsquo; 번역 업계에 발을 들&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FL4m6P5XAicYpU1lCcHuwelSljQA.jpeg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>번역실험(4) - 아메리칸 셰프</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/22" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/22</id>
    <updated>2025-03-19T15:07:53Z</updated>
    <published>2025-03-19T12:52:33Z</published>
    <summary type="html">유명한 비평가가 레스토랑에 방문하기로 한 날.    셰프는 평소와 다르게 창의적인 메뉴를 내고 싶어 하지만, 오너는 잘 팔리던 인기 메뉴를 유지하라고 밀어붙인다.    새롭고 창의적인 메뉴 vs 인기 있고 대중적인 메뉴. 셰프와 오너의 기싸움이 팽팽하다.       오너 You know who's coming tonight. We're being revie&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2F4OtAGpDt-ntqv35vUm3ily7H3Eg.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>당당하고 단단하게</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/21" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/21</id>
    <updated>2025-04-10T06:50:51Z</updated>
    <published>2025-03-18T11:19:37Z</published>
    <summary type="html">다른 사람에게 나를 잘 어필하고 싶다. 사회에서 더 나은 기회를 얻고, 원하는 관계를 맺는 데 큰 도움이 되기 때문이다. 하지만 나를 드러내는 건 여전히 민망하고 조심스럽다. 괜히 잘난 척하는 사람처럼 보일까 봐 &amp;lsquo;굳이&amp;rsquo; 드러내기보다는, &amp;lsquo;겸손&amp;rsquo;하게 구는 쪽을 선택했다.    하지만 늘 당당하게 자기 이야기를 하는 사람이 부러웠다. 남들에게 불편함을 주지 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FlewgwrA_r6WArPFo55vr3fJLKvg.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>번역실험(3) - 아메리칸 셰프</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/20" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/20</id>
    <updated>2025-03-18T16:06:11Z</updated>
    <published>2025-03-12T13:05:01Z</published>
    <summary type="html">오늘은 셰프인 주인공이 일하는 레스토랑에 유명 비평가가 오는 날. 농산물 시장에 식재료를 사러 가는 길에 아들을 레스토랑에 먼저 내려주려고 한다. 하지만 아들은 아빠를 자주 만나지 못해 조금이라도 더 같이 있고 싶어 한다.      [대사] 아빠: Listen, I gotta go to the farmers' market, pick up some ingre&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FxXhxZdmBitHC70rVlh3L8P61p58.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>연습의 덫 - 나를 가두는 편안함</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/19" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/19</id>
    <updated>2025-03-14T02:35:32Z</updated>
    <published>2025-03-11T02:21:55Z</published>
    <summary type="html">나는 실력 있는 번역가로 자리 잡고 싶다. 하지만 아직 부족하기 때문에 더 준비해야 한다. 그래서 좀 더 연습하고 공부한 후 준비가 되면 지원하겠다고 다짐했다.   그런데 문득 의문이 들었다. 얼마나 연습해야 준비가 끝나는 걸까? 실력 있는 번역가들은 얼마나 연습한 후에 업계에 뛰어들었을까? 어느 정도 실력이 되어야 &amp;lsquo;준비됐다&amp;rsquo;고 할 수 있을까? 차라리 누&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FvjEgS_V70nvoOWfvAgQL4g5IW2g.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>번역 실험(2) - 아메리칸 셰프</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/17" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/17</id>
    <updated>2025-03-06T14:15:26Z</updated>
    <published>2025-03-05T03:41:21Z</published>
    <summary type="html">신나는 라틴 재즈 음악과 주인공인 셰프가 자신만의 길을 만들어 나가는 과정을 따뜻하게 그려낸 영화 &amp;lsquo;아메리칸 셰프&amp;rsquo;.   영화는 주방에서 요리 중인 셰프와 직원의 대화로 시작한다.   셰프: You walk here? 셰프: Alright good, turn around 셰프: Legs out 셰프: The bag 셰프: Gotta still hit the&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FAALzSGa5LmSVC3dTZOihSPGn5SA.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>두려움 사용법 - 두려움과 공존하며 나아가려면,</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/18" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/18</id>
    <updated>2025-03-04T06:10:33Z</updated>
    <published>2025-03-04T02:39:44Z</published>
    <summary type="html">번역가가 되겠다고 마음먹은 후 나를 가장 괴롭힌 건 &amp;lsquo;두려움&amp;rsquo;이었다. 하긴 회사 생활을 할 때에도 두려움은 늘 따라다녔다. 낯선 프로젝트의 시작, 성과 평가, 일의 적성 등에 대한 막연한 고민은 두려움으로 이어졌다. 하지만 매달 들어오는 월급과 분주한 업무로 애써 외면할 수 있었다.    그런데 이제는 피할 수 없게 되었다. 퇴사 후, 꽁꽁 덮어두었던 두려&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2F8wr4riCAOyiduA_9068Sh6vxP1Y.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>번역 실험 (1) - 이상한 나라의 앨리스</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/16" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/16</id>
    <updated>2025-03-05T04:23:39Z</updated>
    <published>2025-02-26T00:00:14Z</published>
    <summary type="html">첫 번역 실험은 &amp;lsquo;이상한 나라의 앨리스&amp;rsquo;의 첫 문장이다. 어려운 단어는 없지만, 첫 문장이 길어서 짚고 넘어가면 좋을 것 같아 실험 대상으로 선택했다.&amp;nbsp;우선 영어 문장을 해석하고 번역해 본 후, 출간된 번역본을 참고했다. 최종 번역문을 완성하기까지의 과정을 기록해 본다.     Alice was beginning to get very tired of sit&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FRMeGuXbP0oFybZb_h_Z9j8QNdBw.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>재미는 과정 속에 있다  - 유럽 여행이 내게 가르쳐준 것</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/15" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/15</id>
    <updated>2025-03-05T04:14:51Z</updated>
    <published>2025-02-25T01:54:29Z</published>
    <summary type="html">23살쯤이었을까. 한 달간 동생과 함께 유럽 여행을 했었다. 학생 때 적은 돈으로 했던 여행이라 14시간 넘게 버스로 이동하고, 사진과는 달랐던 낡은 숙소에서 자거나, 남의 집에 얹혀 자기도 하며&amp;nbsp;기분 나쁜 순간들도 있었지만, 그럼에도&amp;nbsp;가장 기억에 남는 경험 중 하나를 꼽으라면 단연&amp;nbsp;유럽여행이다.&amp;nbsp;하긴 생각해보면 걱정 없이 돈을 쓰며 놀 수 있는 날이 또 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2Fazb1Gb96ID3QHaruV0SCJ-XtrZA.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>번역 레시피의 시작 - 문장의 맛을 찾아가는 여정</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/13" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/13</id>
    <updated>2025-02-19T13:31:23Z</updated>
    <published>2025-02-19T03:13:42Z</published>
    <summary type="html">내가 요리 방송에 처음 빠져들었던 건 영국 요리사 제이미 올리버와 국내 요리 연구가 빅마마를 통해서였다. 능수능란하게 칼질을 하며 재료를 다듬고, 물과 불을 다뤄 먹음직스러운 요리를 완성하는 과정에 완전히 매료되었다.    여기서 끝이 아니다! 정성 들여 만든 음식을 함께 나누고, 그 속에 담긴 이야기를 더하니 요리는 더욱 풍성해진다. 요리는 결국, 단순히&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FuYsgKMycCGCl2HnxKjNG5-9GQIY.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>번역을 길들이다 - 시간으로 빚어가는 일의 의미</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/12" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/12</id>
    <updated>2025-02-18T07:15:37Z</updated>
    <published>2025-02-18T02:40:45Z</published>
    <summary type="html">&amp;lsquo;일하는 것은 우리 내면을 단단하게 하고, 마음을 갈고 닦으며, 삶에서 가장 가치 있는 것을 손에 넣기 위한 행위라는 것을.&amp;rsquo; &amp;lt;왜 일하는가&amp;gt; 이나모리가즈오 지음, 김윤경 옮김   회사 생활을 하면서 내가 제일 피하고 싶었던 말 중 하나는 &amp;lsquo;모른다&amp;rsquo;라는 것이었다. 무책임하다고 생각했다. 그래서 최소한 내 일에 대해서만큼은 전문가이고 싶었다. 하지만 배우는 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FFrzIkjuU6GHcPQK4mz00jBqJRjw.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>무계획이 쏘아 올린 작은 공 - 어쩌다 프리랜서</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/10" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/10</id>
    <updated>2025-02-18T07:54:52Z</updated>
    <published>2025-02-11T01:12:33Z</published>
    <summary type="html">치앙마이는 나에게 새로운 출발점 같은 곳이다. 여행을 다녀온 뒤 프리랜서로 살아가게 될 줄 누가 알았을까. 이것은 그저 우연히 일어났을 뿐이다.   &amp;lsquo;우리가 하는 모든 일들, 또는 하지 않는 모든 일들은 우주에 있는 다른 모든 것에 영향을 미칠 수 있다. 그렇지만 그것은 그저 우연히, 예측할 수 없이 그리고 무계획적으로 이루어질 뿐이다.&amp;rsquo; &amp;lt;우연은 얼마나 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FcmUYtEgDevmf6YENi4gsnhyI2hA.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>새로운 경험의 모순  - 시작을 넘어 지속으로</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/9" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/9</id>
    <updated>2025-04-10T06:51:05Z</updated>
    <published>2025-02-04T04:39:02Z</published>
    <summary type="html">'나는 외부 환경에 따라 계속해서 변화한다. 사람마다 제각각이며, 모두에게 적합한 길이란 없다. 누구든 자기 스스로 자신의 길을 찾아야 한다.'&amp;lt;반야심경 마음공부&amp;gt; 페이융 지음, 허유영 옮김   &amp;lsquo;나&amp;rsquo;라는 사람을 알기 위해 지나온 발자국을 되돌아본다. 나는 어떤 곳에서 어떤 일을 하며 어떤 사람을 만났나. 그곳으로 발을 떼었던 이유는 무엇이었나. 한 걸음 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2FVvtxU-Ft0UL5Vq6BUOrdHCcKKQs.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>나로 되돌아가는 여정 - 그 끝이 불안과 두려움일지라도</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@bx2j/8" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@bx2j/8</id>
    <updated>2025-02-10T12:36:20Z</updated>
    <published>2025-01-28T07:11:46Z</published>
    <summary type="html">&amp;lsquo;인간이란 노력하는 동안에는 헤매느니라.&amp;rsquo;&amp;lt;파우스트&amp;gt;, 요한 볼프강 폰 괴테 지음, 정경석 옮김   문득 내 삶의 목표와 방향성에 대한 고민이 들기 시작한 건 서른쯤이었다. 하루를 회사로 시작해 회사로 끝내며, 자기 전에는 당장 내일 해야 할 일이 머릿속을 뒤집어놔 불면에 시달렸다.   주어지는 일은 점점 내 능력 밖에 이르렀지만, 어떻게든 맡은 일을 완벽&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fbx2j%2Fimage%2F2VKp_GaoqTk4biNywjP6IBRgJTM.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
</feed>
