<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>단어의 뒷모습</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65" />
  <author>
    <name>medicalterms</name>
  </author>
  <subtitle>우편배달부</subtitle>
  <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65</id>
  <updated>2022-04-05T03:11:08Z</updated>
  <entry>
    <title>Susurrus: 나를 잠들게 하는 소리</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/500" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/500</id>
    <updated>2026-04-16T18:23:33Z</updated>
    <published>2026-04-12T21:13:09Z</published>
    <summary type="html">태권도 같이 시작한 친구들 검은 띠 딸 때, 난 파란 띠 차고 초등학생과 대련했다. 나이 들어 아내와 함께 배운 탱고는 개인 레슨까지 따로 받았건만, 상대방 발을 밟지 않는 것이 유일한 목표였고, 그마저도 자주 실패했다. 골프는 친구들 등살에 필드에 나갔다가 다음부터는 그 친구들이 나를 부르지 않는 수준이다. 늘 배움이 늦은 편이다. 그래서 내가 꾸준히 하&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2Fix0kQhHHk8EMp0r5HC9-U75a568.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>Threshold: 교수님 귀여워요!</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/499" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/499</id>
    <updated>2026-04-09T01:54:49Z</updated>
    <published>2026-04-07T22:04:01Z</published>
    <summary type="html">학기 초에는 보통 학생들과 자기소개를 한다. 내가 먼저 하는 경우가 많은데, 경력이나 연구 결과 등뿐만 아니라 개인적인 이야기도 곁들인다. 취미나 좋아하는 영화, 애완동물, 그런 사소한 이야기들. 그런데 좋아하는 가수가 빌리 아일리시나 블랙핑크라고 하면, 학생들이 놀라는 표정을 짓는다. 그럴 때면 나는 이렇게 되묻곤 한다. &amp;quot;난 뭐 심수봉이나 나훈아 좋아할&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FOQOO6E-lLeUJYyZgvEX5tQqOFg8.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>Bovarysme: 메밀국수의 허영 - 보바리즘과 어머니</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/498" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/498</id>
    <updated>2026-04-16T23:33:39Z</updated>
    <published>2026-03-30T23:44:59Z</published>
    <summary type="html">1977년. 내가 가장 즐거운 어린 시절을 보낸 해로 기억한다. 유치원 때였다거나 초등학교 저학년 무렵이었다는 식의 막연한 기억이 아니다. 이상하게도 &amp;lsquo;1977&amp;rsquo;이라는 숫자 자체를 또렷이 기억한다. &amp;nbsp;그해 내가 정말 유독 행복했는지는 확인할 길이 없다. 남북정상회담이 있었는지, 판문점에선 무슨 일이 있었는지도 모른다. 어쩌면 그저 달력이라는 것을 처음으로 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FdVytPyMqrB4T2cW-m4vN9IvktYE.heic" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>Besotted: 사랑스러운 바보의 얼굴</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/495" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/495</id>
    <updated>2026-04-08T05:03:36Z</updated>
    <published>2026-03-25T03:13:18Z</published>
    <summary type="html">직장 때문에 3년 동안 지방에서 일한 적이 있다. 힘든 부분도 있었지만, 쫓기듯 살던 서울보다는 훨씬 여유로웠다. 정시에 퇴근했고, 집에 들어가면 저녁이 기다리고 있었다. 사무실까지 가는 교통이 여의치 않아 작은 자전거로 출퇴근했다. 출근길은 내리막이라 상쾌했지만, 퇴근길은 오르막이었다. 아파트 앞 마지막 언덕은 매우 가팔라서 매번 자전거에서 내려 끌고 올&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FYPjVVCmxCDm6cMhSxFXUENJcynI.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>Synecdoche: 어머니</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/493" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/493</id>
    <updated>2026-03-23T06:17:10Z</updated>
    <published>2026-03-18T11:00:07Z</published>
    <summary type="html">미국에 와서 한 달에 한두번 하는 부모님과의 통화는 꽤나 신경을 써야 한다. 시차를 계산하고, 바쁘지 않은 시간을 맞추다 보면 사실 그 이상 자주 하기도 쉽지 않다. 한국은 지금 몇 시지. 손가락으로 더하고 빼다가, 그냥 핸드폰을 집어든다. 두 번의 신호음. 세 번. 그리고 연결되는 순간, &amp;quot;저예요&amp;quot;라는 말이 끝나기도 전에 들리는 어머니 목소리.  &amp;quot;밥은 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=https%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FFlghz0w6Ci_CYFbOElxA6KzUgYI.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>Saudade: 아버지 - 사우다지(saudade) 의미: 부재에 관한 아련한 그리움</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/489" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/489</id>
    <updated>2026-04-01T07:10:58Z</updated>
    <published>2026-03-11T11:00:08Z</published>
    <summary type="html">가방 속에 숨겨 놓은 사랑  중학교 선생님이셨던 아버지의 검은 가방은 늘 묵직했다. 학생들이 선물한 사탕이며, 먹다 남은 센베이, 가끔은 누가 선물했는지 모를 작은 장난감까지. 아버지는 그걸 그냥 아껴두셨다가, 퇴근길에 쟁여 오셨다. 어머니는 '평생 가게에서 뭐 새것을 사오는 법이 없어'라고 입을 삐쭉 내미셨지만, 아버지를 제일 목놓아 기다리신 건 어머니였&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=https%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FPN44DneQfU5oYEBRcEtTnX-BzK8.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>Vellichor: 서점단상(書店斷想) - 벨리코어(vellichor) 의미: 오랜 책에서 풍기는 그리운 냄새</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/487" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/487</id>
    <updated>2026-03-22T04:18:25Z</updated>
    <published>2026-03-03T01:06:44Z</published>
    <summary type="html">동네 서점과 책에 관한 추억 초등학교 시절 나는 늘 조금 비켜서 있었다. 잘 뛰지도, 웃기지도, 그렇다고 눈에 띄게 공부를 잘하지도 않았다. 그저 책을 좋아하는 아이였다. 무리 속에 끼어보려 몇 번 발을 떼기도 했지만, 어느새 나는 또 구석 어딘가에서 책장을 넘기고 있었다. 책이 좋아서였는지, 달리 갈 곳이 없어서였는지, 지금도 잘 모르겠다. 다만 책을 볼&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2Fv75D54bcs5_VMXtXpFPz3WsG90w.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>Sacrum: 가장 비천한 곳에 숨겨진 성소 - 엉치뼈, 천추, Sacrum</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/482" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/482</id>
    <updated>2026-03-03T06:07:00Z</updated>
    <published>2026-02-26T11:00:08Z</published>
    <summary type="html">새벽 2시, 저녁의 상쾌함이 어느새 스산한 추위로 바뀌어 버린 시간. &amp;nbsp;적막하다. 들리는 소리라고는 나직이 돌아가는 노트북의 팬소리뿐.  미국에 온 지 꽤 되었지만, 여전히 이 시간의 정적은 낯설다. 한국이었다면 창밖으로 자동차 지나가는 소리나 멀리서 들리는 취객의 웃음소리라도 섞여 들었을 텐데, 여기는 소름 끼치도록 고요하다. 그 고요가 가끔은 등 뒤에서&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2F-epJ5hm9IICAYLV7wLjU-hIWCAc.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>Attending: 하얀 가운이 머물러야 할 자리 - 환자들 곁을 꼭 지켜주시기를</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/483" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/483</id>
    <updated>2026-03-03T06:07:56Z</updated>
    <published>2026-02-19T11:00:18Z</published>
    <summary type="html">세 살. 엄마의 품에 안겨 햇살을 손에 쥐고 함박웃음을 터뜨리던 아이. 그 아이가 집 앞 도랑에 빠졌다. 심정지 상태였다. 신고를 받고 달려온 119 구급대가 아이를 병원으로 옮겼고, 의료진이 필사적으로 심폐소생술을 했고, 기적처럼 맥박이 돌아왔다. 하지만 아이에게는 더 큰 병원에서의 긴급 수술이 필요했다. 병원은 충청권 상급종합병원 9곳에 전화를 걸었다.&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FxvPKLyqE1YgyR5lSt5kDGLw5AOU.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>Cordially: 발렌타인데이, 끔찍하고 정중한 고백 - 발렌타인 데의 유래와 고백</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/480" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/480</id>
    <updated>2026-03-26T17:14:43Z</updated>
    <published>2026-02-12T12:00:04Z</published>
    <summary type="html">거리가 온통 붉은색이다. 매대마다 초콜릿이 산처럼 쌓여 있는 걸 보니 발렌타인데이가 머지않았다. 달콤한 상술이라고 혀를 차면서도, 막상 저 붉은 하트들을 보고 있으면 가슴 한편이 간질간질하다. 달콤쌉싸름한 초콜릿처럼 연인들은 가슴이 설레고, 솔로들은 가슴이 아프다. 그리고 실제 발렌타인 데이는 가슴 아픈 날이다.  아름다운 성당에서 결혼서약을 하고 있는 두&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FnJ-RjWZ0_ODW183gom6zbvrwInY.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>통행료가 '사망자 수'를 뜻하게 된 소름 돋는 이유 - 누구를 위해 통행료(toll)는 울리나(toll)?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/476" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/476</id>
    <updated>2026-01-23T22:58:37Z</updated>
    <published>2026-01-23T09:23:21Z</published>
    <summary type="html">하이웨이를 신나게 달리다가 갑자기 차가 싹 없어집니다. 아!! 기분이 좋습니다. 탁 트인 도로와 쾌적한 주행. 그런데 이 상쾌함 뒤에 뭔가 서늘한 기운이 느껴집니다. 혹시나 했는데 맞습니다. 바로 톨로드(toll road)입니다. 저 앞에 toll box가 보입니다. 이미 늦었습니다. 돌아설 수도 없습니다.   미국에는 이런 toll road가 참 많습니다&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2F8oZDQwafPj3TuVDE-WOGhE-bVhQ.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>Pubis 치골: 치부를 털로 본 로마인들</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/474" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/474</id>
    <updated>2026-01-20T06:15:51Z</updated>
    <published>2026-01-20T01:36:39Z</published>
    <summary type="html">한국어에서는 아랫배에서 생식기로 이어지는 부위를 치부라고 하고, 이 부위의 뼈를 치골이라고 합니다. 여기서 사용된 '치'는 부끄러울 치(恥)자입니다. 마음 심(心)에 귀 이(耳)자가 붙었는데, 마음속으로 부끄러움을 느껴 귀가 붉어지는 모습이나, 듣기에 민망한 상태를 형상화하여 만들어졌지요. 몸의 한 부분을 가리키는데 왜 '부끄러움'이라는 감정이 들어갔을까요&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2Fe-YCmvxF-1q5R9PGeQRa9BO38u0.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>힙업, 애플힙을 콩글리시 말고 MZ 영어로? - Thicc, Buns, Bum, 애플힙</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/463" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/463</id>
    <updated>2026-01-19T04:54:56Z</updated>
    <published>2026-01-19T04:54:56Z</published>
    <summary type="html">1. 힙은 엉덩이가 아니다, '힙업(Hip-up)'은 사고!  엄밀히 말해 영어에서 힙(Hip)은 우리가 숭배하는 엉덩이가 아니라, 골반과 대퇴골이 만나는 측면의 고관절(Hip joint) 부위를 뜻합니다. 즉, 뼈마디입니다. 그러니 당신의 &amp;lsquo;힙&amp;rsquo;이 정말로 &amp;lsquo;업(Up)&amp;rsquo; 되었다면, 그것은 근육이 탄력 있게 올라붙은 상태가 아니라, 대퇴골 머리가 골반 소켓에&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FNtNPYShqm6UuTDp1s5cbRJdndk8.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>멍하다와 멍청하다의 차이 Stupor vs Stupid</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/464" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/464</id>
    <updated>2026-01-13T02:05:34Z</updated>
    <published>2026-01-12T08:31:36Z</published>
    <summary type="html">요즘은 욕도 하도 빠르게 발전하고 신랄해져서 따라잡기도 힘든 지경입니다. 하지만, 그 많은 욕설들 중에서도 가장 고전적이고 점잖기까지 한 욕이라면 단연 스튜피드(Stupid, 멍청한)입니다. 우리는 이 단어를 지능이 낮거나 판단력이 부족한 사람을 비하할 때 사용합니다. 하지만, 이 단어의 뿌리를 캐보면, 이것은 원래 지능의 문제가 아니라 상태의 문제였습니다&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FCWfFsmtKLGStzRjl_31c4VC-vaY.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>2026년 새해 '스펙(spec)'을 올리는 영어 단어</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/451" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/451</id>
    <updated>2026-03-20T00:36:08Z</updated>
    <published>2026-01-03T02:00:11Z</published>
    <summary type="html">2026 새해! 올해에는 스펙 좀 올리게 외국어도 열심히 하고, 자격증도 따고, 인공지능도 공부해야겠다고 마음먹으셨을지도 모르겠어요. 스펙을 올린다, 스펙이 좋다고 할 때 스펙이 어떤 의미인지 생각해 보셨나요? &amp;nbsp;만약 당신이 런던의 펍에서 맥주를 마시다가 옆자리 신사에게 &amp;quot;당신의 스펙(specs)은 정말 훌륭하군요!&amp;quot;라고 말한다면, 그는 아마 콧등에 걸친 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2Fa2BXjlo-15L1bXJdJJOSrl9POvM.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>MZ들이 쓰는 훈훈한 단어 wholesome - Wholesome한 새해 되세요!</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/450" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/450</id>
    <updated>2026-01-03T14:40:33Z</updated>
    <published>2026-01-01T02:00:15Z</published>
    <summary type="html">최근 유투브 댓글이나 레딧(Reddit)등 각종 해외 인터넷 포럼을 둘러보다 보면 자주 눈에 띄는 단어가 있습니다. 바로 'Wholesome'입니다. &amp;nbsp;사전적으로 이 단어는 'Whole(전체, 완전함)'에서 파생되어, '문자 그대로 완전한 그 무엇'을 의미합니다. 그런데 흥미로운 점은 이 고전적인 단어가 2025년의 디지털 세상에서 다시금 뜨거운 키워드로 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FxsSc_nXcidsNwNvpqcIcnjXRoFs.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>하얀 가운 속의 '노가다', 진료실 속 일본어의 잔재들 - 일본식 의학용어</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/448" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/448</id>
    <updated>2026-01-22T05:16:14Z</updated>
    <published>2025-12-29T02:00:17Z</published>
    <summary type="html">우리는 흔히 공사판에서 땀 흘려 일하는 것을 속칭 '노가다'라고 부릅니다. 일본어 '도카타(土方)'에서 온 이 말은 고된 노동의 대명사가 되어버렸습니다. 이 단어들은 단순한 외래어가 아닙니다. 일제강점기라는 억압의 시간을 거치며 한국어의 살가죽 아래 문신처럼 새겨진 '일제의 잔재'입니다. 무심코 튀어나오는 역사의 찌꺼기들입니다. 그런데 가장 지적이고, 가장&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FRkGKQYm7yJfcUBeVR5kYRGr66KU.jpeg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>포커판의 의학용어, &amp;quot;학교가야지~&amp;quot; - 의학용어 ante</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/443" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/443</id>
    <updated>2025-12-15T08:00:05Z</updated>
    <published>2025-12-15T08:00:05Z</published>
    <summary type="html">학창 시절, 우리 학교에는 포커 게임이라는 기묘한 열병이 휩쓸고 지나간 적이 있습니다. 저는 본래 도박과는 거리가 먼, 그저 구석에서 조용히 책이나 읽는 것을 선호하는 학생이었지만, 거대한 또래 집단의 압력 앞에서는 저항할 재간이 없었죠. 그 포커 판에는 아주 엄격한 규칙이 하나 있었는데, 게임에 참여해 숨이라도 쉬고 싶다면 무조건 기본 판돈을 내야 한다는&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2Fs33Tha0UyHWiCPCunYH6BlOiJiU.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>기초 의학용어 정리 pdf (접두사,접미사,어근) - 필수 접두사, 접미사, 어근 정리</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/432" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/432</id>
    <updated>2026-03-09T08:01:38Z</updated>
    <published>2025-11-26T01:00:33Z</published>
    <summary type="html">V2 다운로드; V1 다운로드;    신체 부위 (Body Parts)  pulmo, pneumo (lung): 폐, 허파 (예: pulmonary, pneumonia) cardio, cardial (heart): 심장 (예: cardiovascular, myocardial) hepato (liver): 간 (예: hepatitis, hepatomegaly&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FIauY5ES-ixCVym8rthi_fFTcq-Y.jpg" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>의학용어 PRN의 모든 것: 처방전에서 구인광고까지 - 어원으로 외워버리자~!</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@dZ65/439" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@dZ65/439</id>
    <updated>2026-03-01T05:30:07Z</updated>
    <published>2025-11-25T07:45:25Z</published>
    <summary type="html">의학용어 P.R.N q.s. (quantum satis): '충분한 양' &amp;nbsp;q.s. 90 ml: 위 성분들을 혼합한 후, 전체 최종 부피가 90 ml가 되도록 체리 시럽을 채우라는 뜻 1/2 tsp. q4-6h prn  1/2 tsp 음... 반 티스푼을 먹으라는 이야기인가 보군. q4-q6는 4시간에서 6시간 마다란 말인데, 뒤에 붙은 prn은 뭘까요??&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdZ65%2Fimage%2FTfWNKFhsRDq_oV11z2VowARhBmg.jpg" width="418" /&gt;</summary>
  </entry>
</feed>
