<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>예도하</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg" />
  <author>
    <name>yedoha</name>
  </author>
  <subtitle>영어 통역사, 번역가, 작가. 현재의 자리에 머무르지 않고 강을 건너갑니다. 세상의 모든 사람은 예술가라고 믿습니다.</subtitle>
  <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg</id>
  <updated>2023-02-16T14:40:36Z</updated>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 33 - 통역사 관상?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/21" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/21</id>
    <updated>2026-04-17T14:30:46Z</updated>
    <published>2026-04-17T14:30:46Z</published>
    <summary type="html">내가 통역사가 될 상인가?  수출입 박람회 통역을 하러 갔을 때였다.  이런 박람회는 보통 코트라에서 주최한다.국내 중소기업의 수출을 돕기 위해 산업군별로 부스를 꾸리고, 해외 바이어가 사전에 기업 정보를 확인한 뒤 관심 있는 회사와 미팅을 잡는다.  행사 기간 동안 30~40분씩 이어지는 짧은 상담들. 상품 설명, 최소 구매 수량, 가격 협상까지 빠르게 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FJF0aWMQRQoQeZFInNoRmkJd6NiY.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 32 - 노력은 새로운 매듭을 짓고</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/57" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/57</id>
    <updated>2026-04-16T14:08:06Z</updated>
    <published>2026-04-12T12:27:54Z</published>
    <summary type="html">나는야 기회를 창작하는 통번역사  이 글을 제주도 서귀포에서 적고 있다.이리저리 고군분투하는 프리랜서 통번역사. 벌써 세 번째 도전이다.이제야 조금은&amp;nbsp;갈피가 잡히는 기분이 든다.내가 무엇을 가지고 있고,&amp;nbsp;무엇을 보여줄 수 있는 사람인지. 그걸 알기 전까지는&amp;nbsp;최대한 많은 분야에 부딪혀보는 수밖에 없었다.말도 안 되는 요율의 통역과 번역,&amp;nbsp;급하게 들어온 일들까&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FMFvriASH10-Qq4PNG9UpxLatpAI.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 31 - 하루하루 다시 돌보기</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/55" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/55</id>
    <updated>2026-04-03T08:31:00Z</updated>
    <published>2026-04-03T04:42:17Z</published>
    <summary type="html">아끼고 아끼면...  라벤더 비누 이론(Lavender Soap Theory)이라는 게 있다. 아까워서 아껴둔 물건이 결국 쓰이지 못한 채 사라지거나가치를 잃는 것을 막기 위해,  지금 이 순간, 가장 좋은 것을 쓰자는 삶의 태도.  프리랜서 생활을 시작하고 나니 일주일 중 집에 있는 시간이 압도적으로 많아졌다.  바쁜 집순이인 나는 일정이 있는 날을 제&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2F66sSNg5AE3oiFtEkGYuuiHNb0wM.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 30 - 뭘 가지고 싸울 건데?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/22" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/22</id>
    <updated>2026-03-29T14:26:43Z</updated>
    <published>2026-03-29T14:26:43Z</published>
    <summary type="html">나의 무기는 뭘까?  오후 5시, 한 출판사와 면접을 봤다.독일 프랑크푸르트 도서 박람회 운영 인원 관련 자리였다.  통역과 직접적으로 연결된 일은 아니었지만, 책을 소개하고, 제품을 설명하고, 미팅과 시연, 그리고 영업까지.  결국은 &amp;lsquo;언어&amp;rsquo;로 사람을 설득하는 일이었다. 그래서 마음이 갔다.  지난주, 그 출판사 대표님의 철학을 들으며 이상하게 결이 맞는&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FmxvPReBeo44j3wWxachJra0vAws.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 29 - 혼자서는 끝내지 못했을 이야기</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/54" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/54</id>
    <updated>2026-03-23T05:08:35Z</updated>
    <published>2026-03-22T14:59:40Z</published>
    <summary type="html">첫 비수기의 결실  원고를 끝내고, 독자를 만나러 간다. 비수기를 지나며 결국 한 가지라도 온점을 찍었다.나의 첫 에세이인 &amp;lt;여행은 늘 나보다 늦게 온다&amp;gt; 여행 산문 원고! 작년 독일 출장과 여행에서 시작된 기록들이이제는 하나의 흐름을 가진 이야기로 묶였다. 프랑크푸르트에서 시작된 장면들,그 사이를 채운 이동과 생각들,그리고 돌아와서야 정리할 수 있었던 감&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2Fhn7BT-t1otqMYJZ5Qjg3vj01jno.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 28 - 통역사는 통역만 하는 사람일까? (2)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/52" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/52</id>
    <updated>2026-03-13T01:00:16Z</updated>
    <published>2026-03-13T01:00:16Z</published>
    <summary type="html">통역사로 살아남기 위한 도구는 ㄴㅊ  모든 일이 그렇겠지만 약속 시간을 지킨다는 것은 중요하다. 개인 약속에서도 늦는 것을 싫어하지만 일과 관련된 약속이라면 더더욱 그렇다.  인천까지 꽤 멀었기에 충분히 일찍 집을 나와 지하철에 몸을 실었다. 출근 시간의 인파 속에 섞여&amp;nbsp;나도 일을 하러 가고 있었다.  문득 생각했다. 나는 과연 매일 이렇게 출퇴근할 수 있&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FfsQHnic4xm5nyPfVIBQ-p5qQ0Ag.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 27 - 처음 겪는 비수기를 견뎌내는 법</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/50" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/50</id>
    <updated>2026-03-08T12:31:06Z</updated>
    <published>2026-03-08T12:31:06Z</published>
    <summary type="html">일단 저지르고 본다.  작년에는 해외 프로젝트를 1월부터 시작했다.그래서 통번역 업계의 비수기를 정면으로 마주할 일이 없었다.  하지만 한국에 돌아온 지금,처음으로 제대로 비수기를 겪고 있다.  언제 다시 통역 일이 들어올지 모르는 시간.처음 겪는 상황이라무기력과 울적함, 불안 같은 감정이 차고 넘쳤다.  그 시간을 어떻게든 버텨보려고겨우 힘을 내 시작한 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FtkaUQ6PexZEnCd_QCj7sapd9EEU.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 26 - 통역사는 통역만 하는 사람일까</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/49" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/49</id>
    <updated>2026-03-01T04:11:17Z</updated>
    <published>2026-03-01T04:11:17Z</published>
    <summary type="html">통역사가 살아남기 위한 도구  통번역사는 늘 말과 글 사이의 행간을 읽는다.발화되지 않은 의도, 말끝의 온도, 미묘한 뉘앙스.  그래서 가끔은&amp;ldquo;아, 이래서 통번역사의 직감이 무섭구나&amp;rdquo;싶은 순간을 맞닥뜨린다.  이번 이야기도 그런 경험 중 하나다. 프리랜서 생활을 다시 시작하고 4n번 지원하고, 4n번 탈락을 경험하던 와중에정말 감사하게도 3일간 순차&amp;middot;수행 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FpjPU0YfS708Vrgv29mTBuxCdyXc.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 25 - 나는 쓰는 사람이라서</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/48" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/48</id>
    <updated>2026-02-20T08:44:12Z</updated>
    <published>2026-02-20T06:34:59Z</published>
    <summary type="html">삶이 기록이 되고, 다시 기록이 삶이 된다는 것  언어에 관한 일을 하다 보니 글자와 말은 나와 가장 오래 붙어 있는 친구가 된다.  화자의 의도를 가능한 한 정확한 문장으로 옮기려 애쓰다 보면결국 글도 나의 가장 가까운 친구가 된다.  4~5월, 미지의 세계로 떠날 계획을 세워두고그전에 신작 하나를 들고 가고 싶다고 계속 생각했다.  소설이든 시집이든&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FbH0vSrtQ2tLrN8R_PpXSWTN2wQo.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 24 - 쎄한 느낌은 언제나 틀리지 않더라</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/47" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/47</id>
    <updated>2026-02-10T07:00:12Z</updated>
    <published>2026-02-10T07:00:12Z</published>
    <summary type="html">&amp;ldquo;혹시, 000 번역가님이세요?&amp;rdquo; &amp;ldquo;네, 맞습니다. 실례지만 어디서 전화 주셨죠?&amp;rdquo; &amp;ldquo;아, 000 회사인데요. 공개된 이력서를 보고 연락드렸어요.&amp;nbsp;유튜브 영상 자막 업체인데, 저희 일에 딱 맞는 분인 것 같아서요.&amp;rdquo;  전화를 준 사람은 유튜브 영상 자막 번역 업체의 대표였다. 유튜브 자막은 해본 적 없는 분야였고,마침 일이 뜸하던 시기라 솔깃한 전화이기도 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2F1U08jRMg4SmvISD_SGt5ajxEbOc.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 23 - 늦은 신년회와 이른 새해 시작</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/46" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/46</id>
    <updated>2026-02-20T08:47:22Z</updated>
    <published>2026-02-05T07:49:47Z</published>
    <summary type="html">나의 좋은 친구이자 프리랜서 동료인 N의 늦은 신년회 초대를 받아 오랜만에 부산에 길게 다녀왔다.  역마살은 없지만 떠돌이인 나는 부산에 갈 일이 있으면 그의 에어비앤비에 묵는다.  남는 방 하나를 벌써 4~5년째 운영 중인 친구의 집에는몇 년 전부터 귀여운 갈색 강아지도 함께 살고 있다.사람을 낯설어하던 시절부터 이제는 반갑게 꼬리를 흔드는 모습까지 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2F7qTMs1TYbD6Zq_Ex-7xJaUyOGp8.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 22 - 안 흔들리려고 하지만, 흔들린다.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/45" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/45</id>
    <updated>2026-02-01T12:14:15Z</updated>
    <published>2026-02-01T12:14:15Z</published>
    <summary type="html">결국 어제 봤던 면접은 떨어진 것으로 판명 났다. 에이전시들이 조금만 더 상냥하면 좋을 텐데. 통역사 선정&amp;middot;비선정에 대한 답이 없으니&amp;nbsp;언제 결과를 알 수 있는지도 모르겠고,혹시 확정일 수도 있으니 날짜가 겹치는 다른 행사에도 지원을 못 한다. 지원할 때마다 이렇게 전전긍긍 마음을 졸인다.  아침에 눈을 뜨자마자 담당자에게 메시지를 남겼다.확정 여부를 언제 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FiFS6fCha0FsMUZclf0UeZAyuNQc.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 21 - 어느 날부터인가, 무기력이 스며들어 폭삭 젖어버렸다</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/43" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/43</id>
    <updated>2026-01-24T09:11:11Z</updated>
    <published>2026-01-24T09:11:11Z</published>
    <summary type="html">길고 긴 무기력이 이어지고 있다.  그동안 &amp;quot;좀 쳐진다&amp;quot;는 글을 쓰며이내 결심하고, 뭐라도 하나씩 다시 해보곤 했는데 작년 12월부터 올해 1월까지는 상태가 조금 달랐다. 자취방에 거의 칩거하듯 지냈다. 누군가와 약속이 잡히거나,운동을 가는 날에만 집을 나갔다. ​ 그 외에는 집 앞 코너만 돌면 나오는 편의점도 가지 않았고,1층에 내려가 분리수거나 쓰레기를&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.kakaocdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FhkN1YHTQuMeT-_HRT9SAaVmEJ5k.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 20 - 오늘 백수 됐는데&amp;nbsp;15만 원 질렀습니다</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/42" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/42</id>
    <updated>2026-01-18T12:34:27Z</updated>
    <published>2026-01-18T12:32:35Z</published>
    <summary type="html">부정을 부정하지 말기 (2026년 1월, 비수기의 한가운데서 다시 마음을 가다듬으며 과거의 기록을 정리해 본다.)   한 달간의 APEC 행사 준비 번역 프로젝트가 끝났다.반년 간의 통역생활이 마무리되고 한국에 돌아온 직후에 딱 한 주 숨을 돌렸을까 말까 한 시점에 맡은 감사한 일이었다.  최종 번역을 마치고 나면&amp;nbsp;다음 주부터는 본 APEC 행사의 시작. &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FRtrs24DVBWn_jtWGQzBH_fyHP4s.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 19 - 기록은 언제 생존이 되는가</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/41" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/41</id>
    <updated>2026-01-11T13:27:44Z</updated>
    <published>2026-01-11T13:27:44Z</published>
    <summary type="html">아직 1월의 첫 글을 정하지도, 쓰지도 못했다.  나의 글 보관함에는 몇 개의 기록이 저장되어 있지만비수기를 처음 제대로 겪고 있는 지금의 심경과는어쩐지 잘 맞지 않았다.  다듬어 발행할지, 아니면 새로 써야 할지.  그 고민에 고민을 거듭하다가 글 자체를 회피했고,한 주의 마지막이 끝나가는 지금에서야 결국 원점으로 돌아왔다. 오늘은 저장해 두었던 나의 &amp;lsquo;&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FCRdUozOjzhkyc2TOHj4TrSDJnzk.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 18 - 2026년의 해가 밝았다</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/40" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/40</id>
    <updated>2026-01-01T14:49:37Z</updated>
    <published>2026-01-01T14:49:37Z</published>
    <summary type="html">나의 생존 기록을 다시 글로 수놓기 전에 26년 1월 1일의 자정이 다가오는 게 아쉬워 남긴 기록. ​ When no one bore witness to my days, I set them gently on the page. Words became evidence of breath, lines, a place to rest my name. If I surv&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FEyhLmEe_TBrdknQbFgRUMZ-Yl2I.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 17 - 2025년을 떠나보내며</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/39" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/39</id>
    <updated>2025-12-31T13:54:15Z</updated>
    <published>2025-12-31T13:54:15Z</published>
    <summary type="html">계속해서 끊임없이 살아남는 기록을 올리게 되겠지만, 2025년은 흔들림 없이 오롯이 프리랜서로 살아낸 첫 해였다.  갑자기 맡게 된 일,하기로 했는데 사라진 일,우연이 인연으로 바뀐 일들.  예측 불가능한 일정과 감정 속에서꽤 다사다난한 한 해를 보냈다.  26년에도 살아남을 수 있을까. 그 질문이 머릿속을 떠나지 않아몇 주째 다시 불면증에 시달리고 있다.&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FHixunnppMrbHyIGz0dSiXWfEZ8A.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 16 - 웰컴 투 더 삶 오브 급속 노화</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/38" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/38</id>
    <updated>2025-12-23T07:09:45Z</updated>
    <published>2025-12-23T07:09:45Z</published>
    <summary type="html">애티튜드 체크라면서, 이것 뭐예요?  한국에 돌아와 많은 행사에 지원하고도 무응답.서류 단계에서조차 넘어가지 못하는 날들이 반복되던 와중, 드물게 반가운 소식이 하나 들어왔다.  한 공공기관의 성과 발표회 일정에 내 동시통역 지원 서류가 전달되었고,담당자와 간단한 전화 통화를 하자는 연락이었다.  에이전시를 통해 들은 말은&amp;nbsp;&amp;ldquo;공기관이다 보니 태도나 성격을 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FhhJ4g2hZIqYvXZetLNKRkt-5HsA.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 15 - 더 이상 애쓰기 싫다&amp;mdash;평균의 삶 바깥에서</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/37" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/37</id>
    <updated>2025-12-20T03:15:13Z</updated>
    <published>2025-12-20T03:15:13Z</published>
    <summary type="html">감사하게도 12월은 일이 없을 줄 알았는데, 두 가지 행사 통역을 다녀왔다. 그리고 12월 10일 자로 올해 일은 끝이 났다.  그동안 이 도시, 저 도시를 옮겨 다닌 탓에&amp;nbsp;열흘 동안수원&amp;ndash;서울(2일 왕복)&amp;ndash;수원&amp;ndash;부산&amp;ndash;대전(1박)&amp;ndash;상주(2박)&amp;ndash;수원을 돌며 온몸의 에너지를 다 써버렸다.  이틀은 내리 침대에 누워 잠만 잤고, 눈을 뜨니 12월의 절반이 지나 있&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FicIgq2U0Xt3rPlqC7aixySOb3dg.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title>프리랜서 통번역사로 살아남기 14 - 언제 보람을 느끼세요?라는 질문이 불러온 폭풍</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://brunch.co.kr/@@f8yg/18" />
    <id>https://brunch.co.kr/@@f8yg/18</id>
    <updated>2025-12-12T07:23:54Z</updated>
    <published>2025-12-12T07:23:54Z</published>
    <summary type="html">나는 사랑하나?  지글거리던 제주의 태양이 조금은 누그러진 9월의 어느 날. 과거 나의 영어 선생님이자, 이제는 통대 졸업을 앞둔 동료 선생님을 만나러 제주로 날아갔다.  서로의 근황을 나누던 와중, 그는 갑자기 이런 질문을 던졌다.  &amp;ldquo;언제 보람을 느끼세요?&amp;rdquo;  이 질문을 듣는데 갑자기 숨이 턱 막혔다. 일을 하면서 만족감을 느꼈던 보람을 느끼는 순간이 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Ff8yg%2Fimage%2FIF_GqUYmHTOgJ_d4_QCPpEen1ug.png" width="500" /&gt;</summary>
  </entry>
</feed>
