<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>크렘베어</title>
    <link>https://brunch.co.kr/@@ck20</link>
    <description>강원도 산골마을에 사는 크렘베어(Cremebear)입니다! 인생에 도움이 (안) 되는 프랑스어 격언들을 매주 그림과 함께 올립니다. 투병중이어서 당분간 쉽니다ㅠㅠ흑</description>
    <language>ko</language>
    <pubDate>Wed, 06 May 2026 01:32:02 GMT</pubDate>
    <generator>Kakao Brunch</generator>
    <image>
      <title>강원도 산골마을에 사는 크렘베어(Cremebear)입니다! 인생에 도움이 (안) 되는 프랑스어 격언들을 매주 그림과 함께 올립니다. 투병중이어서 당분간 쉽니다ㅠㅠ흑</title>
      <url>//img1.kakaocdn.net/thumb/C100x100/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fck20%2Fimage%2FAq__dpf1WDQBnWbedJfeWbzPGzw.jpg</url>
      <link>https://brunch.co.kr/@@ck20</link>
      <width>100</width>
      <height>100</height>
    </image>
    <item>
      <title>양이 화가 나면 늑대보다 고약하다 - Quand les brebis enragent, elles sont...</title>
      <link>https://brunch.co.kr/@@ck20/17</link>
      <description>양이 화가 나면, 늑대보다 고약하다(Quand les brebis enragent, elles sont pires que les loups).   양은 하얀 털을 가진 온화한 동물로, 고대부터 인류를 털과 고기로 먹여살린 위대한 동물이다. 그뿐이랴? 동서양을 막론하고 희생양, 속죄양이라는 명목으로 고대 제사상에서 엄청난 수의 양이 희생되었다는 사실을 우리는&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=https%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fck20%2Fimage%2F2pbL4dDTmnf4Kx4fi6zPYvQIgts.jpg" width="500" /&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 07 Jan 2023 01:42:19 GMT</pubDate>
      <author>크렘베어</author>
      <guid>https://brunch.co.kr/@@ck20/17</guid>
    </item>
    <item>
      <title>책은 냉정하고도 믿음직한 친구이다  - Les livres sont des amis froids et s&amp;ucirc;rs</title>
      <link>https://brunch.co.kr/@@ck20/10</link>
      <description>책은 냉정하고도 믿음직한 친구이다(Les livres sont des amis froids et s&amp;ucirc;rs).  빅토르 위고(1802-1885)의 1862년 대하소설 &amp;lt;레미제라블(Les Mis&amp;eacute;rables)&amp;gt;에 등장하는 문구이다. 정확히는 시장이 된 장발장의 일상을 보여주는 대목에 등장하는 문장이다. 장발장은 몽트뢰유쉬르메르의 시장이 되자 책을 통해 교양을 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=https%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fck20%2Fimage%2F8h8KJu-Nz5NghIG7yCKIFQ-ITd4.jpg" width="500" /&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 15 Aug 2022 09:46:19 GMT</pubDate>
      <author>크렘베어</author>
      <guid>https://brunch.co.kr/@@ck20/10</guid>
    </item>
    <item>
      <title>미친 사람의 수염을 깎으며 면도하는 법을 익힌다 - A barbe de fou, on apprend &amp;agrave; raser</title>
      <link>https://brunch.co.kr/@@ck20/9</link>
      <description>미친 사람의 수염을 깎으며 면도하는 법을 익힌다(A barbe de fou, on apprend &amp;agrave; raser(raire))  라틴어(=A barba stulti discit tonsor)로&amp;nbsp;오랜 세월 전해&amp;nbsp;내려온&amp;nbsp;속담이다.  속담을 처음 들으면 광인과 수염이 무슨 관계인가 싶지만, 다음과 같은 속설이 있다. 옛 로마의 이발사들은 면도 경험을 쌓고 싶어도 &lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=https%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fck20%2Fimage%2FvCy-BWDZNgbvPBt0r_Yzf1WOOkQ" width="500" /&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 06 Aug 2022 13:49:41 GMT</pubDate>
      <author>크렘베어</author>
      <guid>https://brunch.co.kr/@@ck20/9</guid>
    </item>
    <item>
      <title>사람들은 각자의 문에서 정오를 맞는다 - Chacun voit midi &amp;agrave; sa porte</title>
      <link>https://brunch.co.kr/@@ck20/5</link>
      <description>사람들은 각자의 문에서 정오를 본다(Chacun voit midi &amp;agrave; sa porte).  사람들은 서로 다르다. 그러니 다름에서 기인하는 사람 사이의 의견불일치란 자연스러운 것이다. 프랑스인들은 토론을 벌이다 의견이 달라 마찰을 빚을 때, '각자의 문에서 정오를 보는 격'이라고 한다. 젊은 사람들에겐 다소 고풍스럽게 느껴지는 옛 속담이다. 라루스 사전에는&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=https%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fck20%2Fimage%2FfskRuMg1AMbSd-eDu9NZ-OjdPS4.jpg" width="500" /&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 06 Jul 2022 07:54:01 GMT</pubDate>
      <author>크렘베어</author>
      <guid>https://brunch.co.kr/@@ck20/5</guid>
    </item>
    <item>
      <title>공부한 적 없다면, 여행하라 - Si tu n'a pas &amp;eacute;tudi&amp;eacute;, voyage</title>
      <link>https://brunch.co.kr/@@ck20/3</link>
      <description>Si tu n'as pas &amp;eacute;tudi&amp;eacute;, voyage(공부한 적이 없다면, 여행을 하라)  영어로는 &amp;quot;If you haven't studied, travel&amp;quot;라고 직역된다. 프랑스어를 사용하는 아프리카에 널리 알려진 속담이다. 자세히는 19세기 프랑스의 침략을 받았던 서아프리카 풀라족(Fula, Fulani, Foulfould&amp;eacute;)의 격언이다. 풀라족은 아프&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=https%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fck20%2Fimage%2FO7mvqOzG7myCh9ROgFxkH2HbFE8.jpg" width="500" /&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jul 2022 03:24:26 GMT</pubDate>
      <author>크렘베어</author>
      <guid>https://brunch.co.kr/@@ck20/3</guid>
    </item>
    <item>
      <title>모든 고양이는 밤에 회색이다 - La nuit, tous les chats sont gris</title>
      <link>https://brunch.co.kr/@@ck20/2</link>
      <description>La nuit, tous les chats sont gris (밤에, 모든 고양이는 회색이다). 영어로는 &amp;quot;All cats are grey in the dark&amp;quot;로 통용된다. 독일, 스페인 등등 유럽 등지에 퍼져 있는 속담으로, 프랑스 16세기 문서에서부터 등장한다. 앙투안 우당(Antoine Oudin)이 편찬한 프랑스어 사전인 Curiositez Fra&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0/?fname=https%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2Fck20%2Fimage%2FnAPg2wGHOip4JvAZdAy4MvDUiwE.jpg" width="500" /&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jul 2022 03:20:09 GMT</pubDate>
      <author>크렘베어</author>
      <guid>https://brunch.co.kr/@@ck20/2</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>
