<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>송지훈</title>
    <link>https://brunch.co.kr/@@eiRc</link>
    <description>송지훈의 브런치입니다.</description>
    <language>ko</language>
    <pubDate>Tue, 07 Apr 2026 17:16:58 GMT</pubDate>
    <generator>Kakao Brunch</generator>
    <image>
      <title>송지훈의 브런치입니다.</title>
      <url>//img1.kakaocdn.net/thumb/C100x100/?fname=http%3A%2F%2Fk.kakaocdn.net%2Fdn%2FnJtbz%2FbtrBx2gSQso%2FWyngKpqmso2xxmxTUaJKEK%2Fimg_640x640.jpg</url>
      <link>https://brunch.co.kr/@@eiRc</link>
      <width>100</width>
      <height>100</height>
    </image>
    <item>
      <title>언령(言霊)</title>
      <link>https://brunch.co.kr/@@eiRc/1</link>
      <description>일본의 저명한 문호 나츠메 소세키(夏目漱石)의 영어 교사 시절에 있었던 일화는 그가 활동한 지 100년이 지난 지금까지도 일본인들의 정서에 영향을 주고 있다. 그가 가르치던 학생 중 한 명이 &amp;ldquo;I love you&amp;rdquo;라는 문장을 &amp;ldquo;我、汝を愛す。(나는 당신을 사랑한다.)&amp;rdquo;라고 직역을 했을 때, &amp;ldquo;일본인은 그렇게 말하지 않는다.&amp;rdquo;라 했고, 그러면 어떻게 번역하는&lt;img src= "https://img1.kakaocdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FeiRc%2Fimage%2Fds0vDBYxG7E5JnwLJ3r8UiuPOsc" width="500" /&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 27 Jun 2022 10:30:05 GMT</pubDate>
      <author>송지훈</author>
      <guid>https://brunch.co.kr/@@eiRc/1</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>
