하루 잠언 한 줄 7

by Sia
KakaoTalk_20230220_115339683.jpg

만화영화에만 나올것 같은 성이 실제로 존재한다. 디즈니 만화사에서 이 성을 카피한 거란다. 하늘 아래 창의성이란 역시 기존에 있는 것을 재창조하는 것이다.


Proverbs 21: 14 NASB

A gift in secret subdues anger,

And a bribe in the bosom, strong wrath.


A gift in secret

A gift 가 명사이므로 이 단어가 큰 뼈대 문장의 주어이다. 하지만 그 뒤에 나오는 [전치사+명사]인 in secret은 큰 뼈대 문장에 포함되지 않는다. 즉, 부사이다. 부사는 문장의 핵심에 들어가지 않는다. [전치사+명사]는 앞에 있는 a gift를 더 자세하게 설명해주고 있다.


그런데 보통 secret은 a secret 혹은 secrets로 사용된다. 하지만 여기서는 그냥 secret이다. 관사나 복수가 붙지 않는 경우는 추상적인 의미를 갖는다는 의미이다. 한개 두개 셀 수 있는 비밀이 아니라는 말이다. 또한 in 이라는 전치사는 범위를 의미한다. 즉, 비밀스러움의 범위내에 a gift가 존재한다는 것이다. 다른 말로 하면 '비밀스러운 방식으로 준 선물'이다.


subdues anger,

[가라앉히다 화를]

subdues가 동사이다. 단어 끝에 s가 붙고 있다. s로 끝나는 단어는 보통 문장에서 50%는 명사가 되거나 50%는 동사가 된다. anger는 큰 뼈대 목적어이다.


A gift in secret subdues anger,

[비밀스런 방식으로 받은 선물을 화를 가라앉힌다]


쉼표로 끝나고 있다. 또 다른 큰 뼈대 문장구조가 나올 수도 있고, anger와 같은 명사가 나올수도 있다.


And a bribe in the bosom,

[그리고 가슴에 있는 뇌물은]

And는 앞에 나온 문법 구조와 비슷한 것이 반복된다는 의미이다.


a bribe 가 또 다른 큰 뼈대의 주어가 된다. 여기서 bribe는 a가 앞에 붙었다. 어떤 것인지는 모르지만, 눈에 보이고 (마음의 눈도 포함됨) 구별된 명사라는 의미이다.


$4,000 cash는 앞에 보통 관사가 붙지 않는다. cash가 다양한 지폐와 동전으로 이루어 졌기 때문에 이 모든것을 총칭할때는 보통 관사가 붙지 않는다. 하지만 a $4,000 cash bribe 라고 말할 때는 관사a 가 붙는다. 뇌물을 주는 '하나의' 행동이기 때문이라고 생각하자. (영어 관사는 정말 힘들다. 규칙이 따로 없다. )


And a bribe in the bosom,

a bribe가 the bosom (가슴)이라고 불릴수 있는 범위내에 있다고 한다. 보통 몸의 일부분을 말할때는 the를 붙인다. the head, the arm, the leg 등등. the는 하나로 묶는 의미가 있다. 우리 몸의 일부분, 가슴, 머리, 팔, 다리 등은 정확하게 한 지점을 의미하는 것이 아니라 어떤 범위를 하나로 통칭해 가르킨다. 가슴이라고 불리울수 있는 부분은 많다. 그 모든 부분들을 하나로 묶어 the bosom이라고 말하는 것이다.


And a bribe in the bosom,

[그리고 가슴에 있는 뇌물은]


큰뼈대 문장의 주어만 나온 상태인데, 쉼표가 나오고 있다. 이건 무슨 의미일까...


strong wrath.

[강한 분노]

strong wrath가 나오고 문장이 끝나버렸다. 이건 명사이므로 이 큰 뼈대 문장의 목적어 밖에 될 수 없다. 아니, 문장은 반드시 주어와 동사 한쌍이 있어야 한다고 했는데 이 문장은 주어만 있고 동사가 없다. 이게 무슨일인가? 정말 영어에 대한 분노가 생길만한 순간이다.


뜬금없이 나온 쉼표가 이 어리둥절하고 분노가 치미는 사건 해결의 실마리다. 이 쉼표는 바로 앞에 있는 문장에 나온 동사와 똑같은 동사를 사용한다는 의미로 동사를 생략하겠다는 것을 알려주고 있다. 앞에 나온 문장의 동사는 subdues 였다.


And a bribe in the bosom subdues strong wrath.


영어는 동일한 단어를 반복해서 쓰는 것을 엄청 싫어한다. 그래서 쉼표로 저렇게 동일한 동사를 말하지 않고 문장을 끝낼 수 있는 것이다.


A gift in secret subdues anger,

And a bribe in the bosom, strong wrath.


A gift in secret은 의미적으로 a bribe를 의미한다. anger 도 wrath와 비슷한 의미이다. 이렇게 영어는 비슷한 의미의 단어를 반복해서 쓰는 것을 좋아하지만, 같은 단어를 반복해서 쓰는 것에는 치를 떤다.


오늘 잠언은 선물과 뇌물을 가지고 다른 사람의 화와 분노를 풀어주라는 말 같다. 보통 뇌물하면 안 좋은 의미이지만, 다른 사람이 나에 대해 안 좋은 감정을 가지고 있는 것을 해결하는 것이 발등에 떨어진 불이라는 것을 알려주고 있다. 수단 방법 가리지 말고 그 상황을 해결하라는 말이다. 그래도 불법적이나 비양심적인 수단은 사용하지 말아야 할텐데... 하지만 그런 치사하고 비도덕적인 수단이더라도 다른 사람의 분노를 가라앉히는 것이 우선이라는 말은 무슨 의미일까. 그만큼, 그 분노가 내 목숨에 위협적이기 때문이 아닐까.


나 때문에 화가 난 사람을 우리는 보통 내 목숨에 위협적인 상황이라고 생각하지 않는다. 하지만 잠언은 말한다. 타인의 분노는 내 목숨을 앗아 갈 수 있는 것이므로 무슨 수단이던지 그 분노를 어루만져 주어야 한다고...





매거진의 이전글하루 잠언 한 줄 6