자연스럽게 수정한 버전:
Today was really hot and humid.
On a day like that, I played soccer with my coworkers — it was tough.
After each playtime, I was drenched in sweat and completely out of breath.
After soccer, I went to a PC room to play Overwatch because I had made a promise with some other coworkers.
At first, I was super tired.
But as time passed, I started to feel better, and I ended up playing in good condition.
⸻
문장별 피드백 (한국어 설명)
1. Today was so very hot and humid.
• “so very”는 같이 쓰기보다 보통 하나만 사용
• “really hot and humid” 또는 “so hot and humid”
⸻
2. And that day, I played soccer with my coworkers.
• 의미는 맞지만 더 자연스럽게는:
“On a day like that” (그렇게 더운 날에)
⸻
3. It was so hard time.
• 문법 오류
• It was tough. / It was really hard.
⸻
4. I was really wet and run out of breathe.
• “run out of breathe” “breath”는 명사, “breathe”는 동사
• I was drenched in sweat and completely out of breath.
⸻
5. I went to PC room for playing game, Overwatch…
• “for playing” **“to play”**가 자연스럽고 정확함
• “PC room” 앞에는 a 필요
• I went to a PC room to play Overwatch
⸻
6. For the first time, I really tired.
• “I really tired” 동사 빠짐 (be 동사 필요)
• At first, I was super tired.
⸻
7. But time flys, I came back.
• “flys” 철자 오류. 정답은 flies
• 의미가 약간 불분명함 문맥상 “시간이 지나면서 컨디션이 좋아졌다”는 의미라면:
“But as time passed, I started to feel better.”
⸻
8. I played the game with good condition.
• “with good condition” 어색한 표현
• in good condition 또는 더 자연스럽게:
I ended up playing in good condition.