brunch

사라지는 생명의 집

캠페인 영상 콘티

by 김나솔

제목: 사라지는 생명의 집 (The Vanishing Home of Life)

톤: 감성적 · 생태적 · 관계 중심

메시지: 한 그루의 나무는 생명의 집이다.

그 집이 사라질 때, 숲의 모든 생명과 우리의 발길도 멈춘다.



장면 1. [시작 – 고요한 숲의 호흡]


비주얼:

이끼 낀 숲 바닥, 이슬 맺힌 잎, 아침의 안개가 서서히 걷힌다.

햇살이 가지 사이로 비치며 한 구상나무의 형태가 드러난다.


사운드:

바람, 풀벌레, 새소리.

(자연의 숨결처럼 고요하게 시작)


내레이션:

“숲은 나무의 집이 아니다.

숲은, 생명의 집이다.”


Visual:
A calm forest at dawn. Close-up of a moss-covered floor with soft, shimmering dew. Slow cinematic movement as thin mist drifts away. Early sunlight filters through tall branches, revealing the quiet silhouette of a Korean fir (Abies koreana), standing still and dignified.

Sound:
Soft wind, gentle leaf rustling, distant insects and morning birds—peaceful, like the forest breathing.

Narration (voice-over):
“The forest is not a home for trees. The forest is a home for life itself.”



장면 2. [구상나무의 가지에서]


비주얼:

구상나무의 초록 잎을 클로즈업.

가지 끝에서 작은 벌레가 기어오르고, 바람에 흔들리는 모습.


사운드:

벌레의 작은 날갯소리, 바람의 스침.


내레이션:

“이 가지 위에도, 작은 생명이 산다.”


Visual:
Close-up of the green needles of a Korean fir. A tiny insect slowly climbs along the branch tip as the foliage gently sways in the breeze. Soft, shallow-depth cinematic shot emphasizing delicate movement and vibrant texture.

Sound:
Faint flutter of insect wings, subtle whisper of passing wind.

Narration (voice-over):
“Even on this small branch, a tiny life lives.”



장면 3. [생명의 연쇄 – 연결]


비주얼:

벌레를 먹는 새, 새가 지저귀며 날아오르는 모습, 그 아래 숲길을 걷는 사람의 발자국.

연결되는 생명선처럼 이어지는 컷 편집.


사운드:

서로 다른 생명 소리들이 겹치며 하나의 ‘리듬’을 만든다.


내레이션:

“한 생명이 다른 생명을 부른다.

숲은 그렇게, 함께 살아간다.”


Visual:
A bird catches a small insect, chirps, and lifts into the air. Below, a person’s footsteps move along a forest path. Shots transition like a connected chain of life, each cut flowing into the next with smooth, rhythmic motion.

Sound:
Different life sounds—birdsong, insects, footsteps, wind—layer together to form one natural rhythm.

Narration (voice-over):
“One life calls another.
The forest lives by living together.”



장면 4. [균열의 시작]


비주얼:

구상나무의 잎 끝이 갈색으로 변해가며, 서서히 마르는 모습.

가지 일부가 부러져 떨어진다.


사운드:

작은 ‘뚝’ 하는 소리, 이후 잠시 정적.


내레이션:

“하지만 지금, 그 집의 기둥이 무너지고 있다.”


Visual:
The tip of a Korean fir needle slowly turns brown, drying and curling in the light. A fragile branch snaps and falls to the forest floor, captured in a quiet, close-up cinematic shot.

Sound:
A small, crisp “tok” as the branch breaks, followed by a brief, heavy silence.

Narration (voice-over):
“But now, the pillars of this home are beginning to collapse.”



장면 5. [사라지는 생명들]


비주얼:

곤충이 사라진 자리의 정적, 텅 빈 새둥지, 고요한 숲.

카메라가 천천히 구상나무의 잿빛 줄기를 따라 올라간다.


사운드:

자연의 소리가 하나씩 사라지며 무음에 가까워짐.


내레이션:

“나무가 쓰러지면,

그 위의 생명도, 그 곁의 생명도 함께 사라진다.”


Visual:
Stillness fills the place where insects once moved. A bird’s nest sits empty. The forest grows unnervingly quiet. The camera slowly rises along the ashen trunk of a Korean fir, revealing its lifeless surface and fading presence.

Sound:
Natural sounds fade one by one—birds, insects, wind—slipping toward near silence.

Narration (voice-over):
“When a tree falls, the life above it and the life beside it disappear together.”



장면 6. [인간의 발자국]


비주얼:

사람의 발자국이 한라산 숲길을 따라 남는다.

하지만 어느 지점에서 발자국이 멈춘다.

카메라가 위로 올라가며, 고사된 구상나무 군락이 나타난다.


사운드:

바람만 남은 허전한 소리.


내레이션:

“구상나무가 사라지면,

우리의 발길도 멈춘다.”


Visual:
Human footsteps trace a path along the forest trail of Hallasan. At one point, the footprints stop. The camera slowly rises upward, revealing a wide view of a dead Korean fir grove—silent, gray, and motionless on the mountainside.

Sound:
Only the hollow sound of the wind remains, carrying a sense of emptiness.

Narration (voice-over):
“When the Korean fir disappears, our footsteps come to a stop as well.”



장면 7. [기억의 숲]


비주얼:

예전의 푸른 구상나무 숲 장면이 희미하게 겹쳐진다.

현재의 고사목 위에 투명하게 오버랩되는 영상효과.


사운드:

옛 숲의 소리와 현재의 정적이 교차하며 잦아든다.


내레이션:

“사라진 것은 나무가 아니라,

기억이다.

함께 살았던 생명의 시간이다.”



Visual:
A memory of the once-green Korean fir forest fades in, softly overlaid on today’s landscape of dead, gray trunks. The past forest and the present decay blend in a transparent cross-fade, showing what was and what has been lost.


Sound:
The lively sounds of the old forest briefly return, then mix with the current stillness, gradually fading into quiet.


Narration (voice-over):
“What has vanished is not the tree—
but the memory,
and the shared time of living beings.”










장면 8. [마무리 – 되돌릴 수 없는 문장]


비주얼:

죽은 나무의 가지 사이로 떠오르는 햇빛.

화면 위에 문장 등장.


자막:


“한 구상나무가 사라질 때,

천 년의 문장이 지워진다.”


내레이션 (속삭이듯):

“그 문장은, 다시 쓸 수 없다.”


콜 투 액션:

화면 전환


“기후위기, 생명의 집이 무너지고 있습니다.”

#사라지는숲의시간 #구상나무 #기후위기


엔딩 음악:

피아노 단음 + 잔잔한 바람소리로 마무리.


Visual:
Sunlight rises between the branches of a dead tree. A line of text fades onto the screen: “When one Korean fir disappears, a thousand years of writing is erased.” Soft, minimal composition with slow camera drift.

Narration (whisper):
“That sentence cannot be written again.”

Call to Action:
Fade to black, then text appears:
“Climate crisis is collapsing the home of life.”
#TimeOfTheVanishingForest #KoreanFir #ClimateCrisis

Ending Music:
Single soft piano notes blended with gentle wind.


keyword
작가의 이전글함께 움직이는 마음2