brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

'짱 절친'은 영어로 뭐라고 할까?

YBM클라우드 매거진 Y - 아런 말은 영어로 어떻게 하지?

Tally: Hey, Will, can I ask for your advice? I might have a chance to study abroad, but I'm not sure. 

윌, 네 조언을 청해도 될까? 나 해외로 유학 갈 기회가 생길지도 모르겠는데, 어떻게 해야 할지 잘 모르겠어.

Will: Tally, if it's something you really want, go for it. I'll be here supporting you all the way. 

탈리, 그게 네가 진정 원하는 거라면 밀고 나가. 나는 여기서 널 끝까지 지지할 거야.

Tally: Really? You're okay with me being away? 

정말? 너 내가 멀리 떠나는 거 괜찮아?

Will: Absolutely! We’re ride or dieDistance won't change that. Follow your dreams, and I'll be here cheering you on. 

당연하지! 우린 짱 절친이잖아. 거리가 그걸 바꿀 순 없어. 네 꿈을 좇으렴. 나는 여기서 너를 응원할게.


Ride or die slang 으로 끝까지 의리를 다할 친구나 지지해 주는 사람을 의미합니다. '완전 절친' 또는 '짱 절친'이라 할 수 있지요Ride till the end or die trying즉 '끝까지 함께 타거나 그렇게 애쓰다 죽겠다'는, 우리말의 '한 배를 타다'와 비슷한 말에서 왔어요.


Ride or die 는 이러한 의리 충만한 태도를 나타내는 형용사로도 쓰일 수 있습니다. 예를 들면 '함께 할 우정이나 관계'를 a ride-or-die bond 라고 한답니다.


* Kimberly has been my ride or die since childhood—we've supported each other through thick and thin. 킴벌리는 어릴 때부터 내 절친이야. 우린 좋으나 나쁘나 서로를 응원해 왔어.

* He's not just my business partner; he's my ride or die—we're in this together no matter what. 그는 단순히 내 사업 파트너만이 아닌 절친입니다. 우리는 무슨 일이 있어도 함께 합니다.

* She's my ride-or-die friend who always has my back, no matter what. 그녀는 무슨 일이 있어도 든든히 내 뒤를 지켜주는 나의 절친입니다.

* We formed a ride-or-die bond during our time in the military, and I know I can always count on him. 우리는 군대에서 함께 복무하면서 우정을 키웠어요. 그는 내가 언제든지 믿을 수 있는 사람입니다. 



위 내용은 YBM클라우드에서 발행하는 영어 선생님 전용 매거진 Y 2023년 11월호에 기고한 내용을 바탕으로 했습니다. (한정된 지면상 생략된 부분들을 다시 넣고 전반적으로 새로 편집했습니다.)

매거진의 이전글 전치사가 필요한 동사? 필요하지 않은 동사?
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari