영어로 원어민처럼 연애하기
사람들이 영어를 구사할 때 가장 흔히 저지르는 오류는 영어를 한국식 표현 그대로를 직역하려는 습관입니다. 예를 들어, 제가 가르쳤던 학생 중 한 명은 '짝사랑'이라는 단어를 'One-sided love'라고 표현했어요. 틀린 표현은 아지만 어딘가 어색합니다. 조금 더 자연스럽게 바꿔볼 수 있을까요? 영어 단어 'Crush'는 본래 '부서지다' 혹은 '으깨다'라는 뜻이 있지만, 누군가에게 반했을 때나 호감을 가지고 있을 때 'I have a crush on ~'이라는 표현을 써서 자신의 감정상태를 표현하기도 합니다. 또한, 명사로 쓰일 때 crush는 보통 매력을 느끼거나 좋아하는 상대 자체를 표현하기도 한답니다. Crush에 우리가 잘 아는 'secret'이라는 단어를 붙이면 'Secret crush', 즉 혼자서 몰래 좋아하는 짝사랑의 의미가 더욱 강조됩니다. 우리는 이렇게 영어를 입체적으로 구사할 수 있습니다. 저는 영어를 배우려는 사람들이 이 점을 조금 더 염두 해두길 바랍니다. 영어를 구사할 때, 한국어식 표현을 직역하여 바꾸는 것이 아닌, 영어 표현 그 자체를 암기하기 바랍니다. 마치 어린아이들이 처음 모국어를 배울 때처럼 말이에요.
저는 여러분이 영어를 조금 더 쉽게 접하고 즐겁게 배웠으면 좋겠습니다. 무언가를 배울 때, 사람들이 가장 흥미를 느낄만한 주제가 무엇인지 고민해 보다가 그것은 연애, 사랑과 관련된 표현이라는 것이라는 생각이 들었습니다. 그래서 제가 가진 글, 그림 그리고 영어 회화 실력을 모두 이용해 스토리와 콘텐츠를 만들었습니다. 한컷의 짧은 만화와 대화를 통해 원어민이 진짜 실생활에서 쓰는 연애/사랑과 관련된 표현을 연재하기로 했습니다. 영어는 언어이기 때문에 매일 적은 시간이라도 꾸준하게 공부해야 합니다. 우리 모두 영어로 원어민처럼 연애할 때까지 저와 함께 YouMeToon 영어 표현들을 익혀 보아요.