brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 이동훈 Aug 31. 2022

역/저자가 걸러야 할 출판사가 하는 소리들

터무니 없는 요구의 향연

- 인세 또는 원고료 처리를 불명확하게 하거나 너무 짜게 매김

(통상 인세는 창작물 10%, 번역물 6% 선입니다)

- 일정 부수(수백 권 이상)를 저자에게 강매 요구

(제대로 팔 자신 없다는 소리나 다름 없음)

- 판권의 무한 보유 요구

(그렇게 해야 할 정도로 잘 팔리는 책 거의 없음)

- 제작비 부담 요구

(자비 출판이 아닌 한 들어줄 필요 없음)

- 상담 중 저자와 원고 내용과 관련 없는 쓸데 없는 얘기를 자꾸 함.

(애당초 책 내줄 생각은 없고, 자기들 할 일 없고 시간 많은데 간이나 보자는 심보)

- 번역서의 경우, 너무 많은 샘플 번역을 요구.

(샘플 번역은 아무리 길어도 원서 10페이지나 1개 챕터 정도면 충분, 그러나 무려 책의 1/3을 샘플 번역해 오라는 곳 있었음.)

- 원고의 컨셉트를 제대로 파악하지 못하거나, 저자의 능력이나 취향, 성향을 일절 고려치 않고 출판사의 요구대로만 원고를 만들라는 요구.

(후아... 이건 정말 할 말 많은 부분인데요. 암튼 이런 데는 계약 체결해도 문제. 저자를 걷어차면 글 나오는 고장난 자판기 쯤으로 여길 것임. 만에 하나 책 내용 때문에 법적 문제 생기면 책임지지도 않을 인간들임)

- 말단 직원들이 속된말로 싸가지 없는 곳도 위험하다.

(어린노무 새끼들이 감히 지보다 나이 많은 역/저자한테 은근슬쩍 반말 욕지거리까지 하면서 이래라 저래라네?!)

- 말단 직원들이 무능한 곳도 위험하다

(출판사 다니면서 주의주장이 뭔 말인지도 몰라? 너 유치원 어디 나왔어?)

- 너무 오랫동안 채용이 없는 곳도 위험하다.

(사장 패밀리나 핵관들로만 이루어진 회사일 수 있다. 이런 애들은 사무실에 똥을 싸도 안 짤린다. 당연히 역/저자를 우습게 보고 터무니 없는 것들을 시킨다)

- 은근슬쩍 말 바꾸는 곳은 최악이다

(왜 계약서에는 청소년용 책이라고 써놓고 막상 원고 보내니 초등학교 수준에 맞추라 하지?)

대충 생각나는 대로 써보았습니다.

작가의 이전글 서평 이벤트 유감
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari