brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 비풍회 Jan 16. 2020

미국간호사이민자남편

나에게 영어란 무엇인가?

나는 영어를 잘하는 인간도 아니, 못하는 인간도 아닌 어정쩡한 인간에 속한다고 생각한다.

다만, 사람들.. 여기 사는 이민자들 중 특히, 한국인들이 영어에 대해 오해하고 있는 부분은 있다고 생각한다.

이것은 순전히 개인적인 견해이다. 주관적인 사견이다. 오해가 없길 바라며 쓰는 글이다.

한국 분들은 영어가 꼭 능력인 것인 것 마냥 착각한다. 영어는 능력이 아닌, 노력에 산물 중에서 삶을 편하게 하는 도구이며, 미국에서는 생존의 무기와 같다. 단, 그것이 자랑거리도 뭣도 아닌, 영어를 모국어로 쓰는 이들과의 소통을 위한 순수한 도구에 불과하다. 난 그렇게 생각한다.

한국에서 한국어를 잘하는 동남아에서 온 이민자가 있다고 치자. 누가 그 보고 한국어를 잘한다고 능력이 뛰어나다고 말하는가? 한국어를 잘해서 대단하다는 정도이다. 여기서 오래 산 한국인이 영어를 유창하게 한다고 치자. 영어를 모국어로 쓰는 그들에게는 유창한 영어를 가진 한국 이민자가 장해 보인다. 그뿐이다.

하지만, 영어를 무기 또는 도구로 여기며 날을 세우고, 담금질하여 더욱 노련하고 우아하며, 다양한 상황에서 쑤시고 찌르고 벨 수 있게 하는 것은 개인의 몫이다. 나의 경우는, 답답함이다. 나는 사람들과 이야기하는 것을 좋아하며, 그것 때문에 심리학을 전공하고, 현재 범죄학을 전공하여, 사람과 부딪치고 해결하는 일을 하려고 한다. 그런자가 영어를 모국어로 쓰는 범법자들 - 사회에서는 무가치한 자들로 도외시 되어 버린 자들 - 과 대화하는데 그들이 사용하는 은어며 비속어 등을 그대로 알고 싶은 것이다. 그것이 마치 한국어 처럼 들리고 한국어 처럼 구사하고 싶은 것이다. 욕심인 것이다. 사실 언어에는 그 특유에 맛이 있다고 생각한다. 그 맛에는 문화와 사회, 역사와 전통, 얼과 그들이 가진 특유의 본색, 사람스러운 냄새와 그 지방의 자연색 등 여러가지가 어울러져 있다. 그래서 맛을 내기가 어렵고 그 맛을 빨리 잡아내기는 더욱 어렵다. 맛을 잡으면, 흉내내고 흉내내다보면 자연스럽게 그들의 사고의 흐름을 따라가게 되고, 그러다 보면, 어느새 표현하게 되는데. 단기간의 암기와 공부로는 그 절대적인 시간을 거스르기 힘들다는 결론이다.

나의 경우는 영어의 '리셋'이 심하게 오는 케이스다. 어느정도 괜찮다 싶다가도 순식간에 "I am a boy"가 되는 것 같다고나 할까? 영어를 능통하게 잘하시는 분이 부럽지는 않다. 왜나하면, 이건 순전히 능력이 아닌, 연속되는 practice의 산물이기 때문이다. 다만, 개인적으로 어떻게 하면, 효율적으로 그 단계 - 영어가 편안하다고 느끼는 - 빨리 도달할까? 그래서 그것이 더이상 삶의 무게가 되지 않도록 할까? 그것에 관심이 있다. 알게되면 꼭 사람들과 나누고 싶다. 앞으로의 글에서는 계속해서 여기 삶에 대해 이야기하고, 또 나의 개인적인 사색의 글에 대해서도 써보려고 한다. 그리고 그것을 영어로, 또는 영어에서 한국어로 계속 번역해 보려고 한다. 그 맛을 한 번 잡아보고 느껴보기 위해서.

브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari