당신이 정리하려는 것은 무엇인가?
사내에서 이메일을 주고받다 보면 “정리하다”라는 표현을 많이 보게 된다.
“정리”는 문맥에 따라 다양한 의미를 전달할 수 있는 마법 같은 단어지만, 번역을 하는 입장에선 "다양성이 높다"란 곧 "번역하기 어렵다"로 귀결된다.
아마 나를 포함한 많은 분들은 문맥 없이 저 표현만 보았을 때 가장 먼저 "organize"가 떠오를 것이다.
과연 organize로 번역해도 괜찮을까?
아래 예문을 읽어보자.
1. 랙 설치 후 주변 정리를 완료했습니다.
2. 금일 오전 회의 내용을 아래와 같이 정리했습니다.
3. 사업 정리 후 요양 중입니다.
4. OO솔루션 도입에 대해선 아직 생각을 정리 중입니다.
모든 문장에 “정리”가 포함되었지만 쓰임새는 각각 다르다.
“정리”의 사전적 의미를 찾아보면 크게 다음과 같이 분류할 수 있다.
1. (물건/생각을) 질서가 있는 상태가 되게 하다.
2. 분류하여 종합하다.
3. 요약하다.
4. 관계를 끝내다.
위 예제와 매칭 시켜보면 아래와 같이 된다.
1. 랙 설치 후 주변 정리 완료했습니다. => 질서가 있는 상태가 되게 하다.
2. 금일 오전 회의 내용을 아래와 같이 정리했습니다. => 요약하다.
3. 솔루션에 대한 이해를 돕고자 FAQ를 아래와 같이 정리했습니다. => 분류하여 종합하다.
4. 작년에 사업을 정리했습니다. => 관계를 끝내다.
당연히 위 문장들을 영어로 번역할 때도 한국어에서 “정리하다”가 가지는 사전적 의미를 고려해야 한다.
그럼 각 정의를 영어로 표현해보자.
1. (물건/생각) 질서가 있는 상태가 되게 하다. => clean up, organize
2. 분류하여 종합하다. => put together, categorize
3. 요약하다. => summarize
4. 관계를 끝내다. => break up with (인간관계), close (사업)
번역을 위해 필요한 모든 재료가 준비되었다.
위 문장들을 다시 영어로 표현해보자.
1. OO 설치 후 책상 정리 완료했습니다.
I’ve installed OO and cleaned up the desk.
2. 회의 내용을 아래와 같이 정리했습니다.
I’ve summarized our discussion below.
3. OO 솔루션에 대한 이해를 돕고자 FAQ를 아래와 같이 정리했습니다.
We've put together these FAQs to help you learn more about how OO works.
4. 작년에 사업을 정리했습니다.
I closed my business last year.
1. "정리"가 organize가 아닐 가능성을 항상 염두하며,
2. 내가 표현하고 싶은 "정리"가 무엇인지 생각하고,
3. 2번에서 나온 결론에 따라 적절한 단어를 선택하자.