영어 원서 읽기 노트
클럽하우스 낭독방 링크
이 낭독방 링크는 11월 28일 새벽 6시에 오픈됩니다.
Curiouser and curiouser !
curiouser and suriouser로 시작되는 챕터 2에서 루이스 캐럴이 curiousity에 대해 어떻게 다루고 있는지 살펴본다. "더 궁금해져 더 궁금해져 그리고 나는 지금까지 없었던 가장 큰 망원경처럼 펼쳐지고 있어" 루이스캐롤은 빅토리아 시대에 반하는 세상을 그려내고 있다. 당시 학생들은 How doth the little bee..."같은 시를 기계적으로(by rote)읽고, 호기심이 북돋이 지는 시대는 아니었다.
하지만 캐롤은 맞았다. 호기심은 가장 큰 망원경처럼 당신을 열어준다. 호기심은 학생들과 우리들에게 혁신과 성장을 이끈다. 우리는 호기심을 더 많은 주제의 영역에 소개해야하며, 리더로서의 우리들의 삶에 들여놓아야 한다. 규격화된 시험이 'Little busy bee" 라면, 호기심은 더욱 경작되어야 하고 축복받아야한다.
1. carrier : 배달부, 항공운송회사
2. direction : 방향, 위치 ; 여기서는 주소의 뜻으로 쓰임
They must go by the carrier, she thought ; and how funny it'll seem, sending presents to one's own feet! And how odd the directions will look ! 그 부츠 선물들은 배달부를 시켜야할듯, 얼마나 웃길까, 자기 발에게 선물을 보낸다니, 그리고 그 선물을 보내는 주소도 얼마나 이상할까!
3. Esq. : Esquire의 약어로 Mr. 가 쓰이기 전 업무상의 편지에서 남자 이름 뒤에 붙이던 호칭 ' 에스콰이어' 라고 읽는다.
4. hearthrug : 난로 앞에 까는 깔개
5. fender : 벽난로 앞의 난로망
6. shed ; 떨어뜨리다, 흘리다, 벗다(옷이나 허물)
- shedding gallons of tears
7. after a time : 잠시 후에
8. patter : 후두두, 타닥타닥 소리, / 가볍게 걸어가다.
- After a time she heard a little patering of feet in the distance...
9. kid glove : 새끼염소 가죽으로 만든 장갑으로 아주 소중하게 다루어야 하는 고급 장갑 : to handle with kid gloves : 신중히 다루다" 라는 관용적인 표현도 있음
10. savage : 야만적인, 흉포한, 몹시 사나운
- 'Oh, the Duchesse, the Duchess ! Oh ! won't she be savage if I've kept her waiting !' 오 공작부인, 공작부인, 그녀가 흉포해지지않겠지 내가 계속 그녀를 기다리게 하고 있어도.
11. how queer everything is today ~
- 감탄문 : how + 형+ 주+ 동 / what +a(n)+ 형+ 명+ 주+동
12. queer: 기묘한, 괴상한 / 남성 동성애자의
And yesterday things went on iust as usual. I wonder if I've been changed in the night ? Let me think ; was I the same when I got up this morning? I almost think I can remember feeling a little different. But if I'm not the same, the next question is, Who in the world am I? Ah, that's the great puzzle!
어제는 모든 것이 일상적이었다. 내가 밤새 바뀐걸까? 어디보자. 나는 오늘 아침 내가 일어났을때 같은 사람이었을까? 난 조금씩 다른 느낌을 가진다고 기억한다. 하지만 내가 같지 않다면 다음 의문점은 나는 이 세상에서 누구인가? 이다. 그것은 굉장한 퍼즐과도 같다.
Besides, she is she and I'm I and - oh dear, how puzzling it all is !
게다가 그애는 그애이고 나는 나야, 세상에 모든게 다 너무 수수께끼같아 !
13. ringlet: 곱슬머리
14. signify : [자동사] 중요하다. [ 타동사 : ~를 나타내다, 분명히 하다 ]
However, the multiplication table doesn't signify.
4x5 = 12 (18진법 : 18+2)
4x6 = 13 (21진법: 21+3)
4x7 = 14 (24진법 : 24+4)
4x8 = 15 (27진법 : 27+5)
4x9 = 16 (30진법 : 30+6)
4x10=17 (33진법: 33+7)
4x11=18 (36진법: 36+8)
4x12=19 (39진법: 39+9)
4x13=20(42진법 : 42+10은 20이 안된다(52는 42진법으로 하면 20이 아니라 1이 된다 ). 42+42 여야만 20이 되는데 그런수는 존재하지 않음) 즉, 4x13은 결코 20이 될 수 없다
15. doth : does의 고어
How Doth the Little Crocodile
How doth the little crocodile
Improve his shining tail
And pour the waters of the Nile
On every golden scale !
How cheerfully he seems to grin
How neatly spreads his claws,
And welcomes little fishes in
With gently smiling jaws!
이 악어시는 사실 parody of the moralistic poem ‘Against Idleness and Mischief’ (1715) by Isaac Watts: 18세기 아이작 와트의 시의 패러디라고 한다.
How doth the little busy Bee
Improve each shining Hour,
And gather Honey all the day
From every opening Flower!
How skilfully she builds her Cell!
How neat she spreads the Wax!
And labours hard to store it well
With the sweet Food she makes.
In Works of Labour or of Skill
I would be busy too:
For Satan finds some Mischief still
For idle Hands to do.
In Books, or Work, or healthful Play
Let my first Years be past,
That I may give for every Day
Some good Account at last.
The bee is a symbol of industry and hard work, and a model for all good children to follow. Riffing on the old proverb that ‘the Devil finds work for idle hands to do’, Watts’s poem extols the virtues of the bee in building its own home or ‘cell’, and storing the beeswax it produces (demonstrating frugality and prudence). 이 시를 악어의 시로 패러디 해서 오히려 더 유명해진 경우이다. 빅토리아 시대 아이들, 빅토리안 칠드런들이 교육받는 전형적인 싯구라고 하는데, 이 시에서 BEE는 산업과 노동의 상징이며, 따라아할 모든 굿칠드런의 모델이다. '악마는 한가한 손들이 해야할 일들을 찾아다닌다' 고 표현한 옛날싯구를 버리고, 와트는 꿀벌이 자신의 집을 짓고 벌집을 짓고 밀납을 저장하는 것을 덕으로 찬양한다.
By contrast, Carroll’s poem is about a cunning and predatory crocodile that lures fish into its mouth, so good, honest work is cast out and replaced by trickery and deception. Carroll didn’t like children’s books that moralised or talked down to their young readers, and ‘How Doth the Little Crocodile’ – in subverting the didactic purpose of Watts’s poem – shows how he valued mischief and even an air of danger in his writings for children, rather than moral purity and piety.하지만 캐롤의 시에는 교활하고 포식적인 악어가 자신의 입으로 물고기를 유인한다. 이는 선하고 정직한 노동이 저버려지고 사기와 속입수로 대체되는 것이다. 캐롤은 어린이들의 책이, 도덕적이고, 어린 독자들을 폄하하는 것을 싫어했고, '어떻게 어린 악어가' 라는 시는 그가 아이들의 장난기(mischeif)와 위험(air of danger)들이 아이들을 위해 얼마나 가치있는지 보여준다. 그것은 도덕적 순수와 독실함 (piety)보다 더 가치있다.
6. poky : 너무 작은 : a poky little house
17. narrow : 좁은, 아슬아슬한 :
- that was a narrow escape ! : 겨우 탈출했다. ! 겨우 살았다
18. a good deal : a lot / much : 부사적으로 '아주 많이'
- Things could be a good deal worse ! : 상황이 더 많이 안좋아질수 있어. !
That was a narrow escape ! said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself till in existence ; and now for the garden! and she ran with all speed back to the little door.... 아슬아슬하게 탈출했다. 앨리스는 갑작스런 변화에 굉장히 놀랬지만 자신이 살아있다는 게 기쁠뿐이었다. 그러면 이제 정원쪽이다. 최대속력으로 뒤쪽 쪽문으로 달려갔다.
I shall be punished for it now, I suppose, by being drowned in my own tears !
나는 지금 벌을 받는 걸거야 내가 흘린 눈물에 빠져서...!
19. make out : ~을 이해하다. 알아보다. 알아듣다.
20. inquisitive : 꼬치꼬치 캐묻는, 탐구심이 많은=> inquisitively : 호기심으로 가득차서는
21. Ou est ma chatte ? : 우 에 마 샤뜨? 내 고양이는 어디있니? [프랑스어]
22. in a shrill : 날카로운 목소리로, 쇳소리로
23. take a fancy to : ~에 대해 좋아하는 마음을 갖다. 좋아하게 되다.
And yet I wish I could show you our cat Dinah : I think you' d take a fancy to cats if you could only see her.
24. dear thing ; 아주 사랑스러운
25. half to oneself : 거의 혼잣말로
26. capital one : 여기서 capital을 '훌륭한' 이라는 형용사로 쓰임.
~ she's such a capital one for catching mice.
27. bristle: 발끈하다.
28. commotion : 소란, 소동
29. why it is: 왜그런지
30 party : 단체, : The school is kaing a pary of 40 chlidren to France : 40명 단체를 프랑스로 데려간다.