김세연 국제회의통역사의 ‘영어 실력 확 느는 하루 10분 번역 챌린지'
오늘의 번역 챌린지 함께 도전해 보아요:-D
'정확하게 단어 by 단어로' 한 땀 한 땀 번역하기보다는 맥락에 맞고 자연스러운 표현이 무엇일까, 앞뒤 문장을 어떻게 매끄럽게 연결할까 고민해 보며 번역해 보세요!
Q. 어릴 때는 딱풀 하나만 있으면 종이와 종이를 이어 붙이며 얼마든지 새로운 것을 만들어낼 수 있다고 믿었다. 단순한 도구였지만, 그 안에는 무언가를 연결하고 완성해 나가는 즐거움이 담겨 있었다. 시간이 지나 더 복잡한 방법과 수단에 익숙해져버리면서 우리는 단순함과는 점점 멀어지게 되었다. 때로는 문제를 해결하기 위해 거창한 해결책을 찾기보다 기본적인 것에 다시 집중하는 것이 더 효과적일 수도 있다. 어쩌면 우리가 잃어버린 것은 단순함을 활용하는 방식일지도 모른다.
<예시 답안>
When we were young, we believed that all we needed to create something new was a simple glue stick to piece paper together. Though it was a simple tool, it brought a great deal of joy in connecting things and bringing creations to life. Over time, we have become accustomed to more complex methods and tools, gradually drifting away from that simplicity. At times, it may be more effective to return to the basics rather than search for elaborate solutions. It may be that what we have lost is the way we make use of simplicity.
<핵심 표현>
When we were young, we believed that all we needed to create something new was a simple glue stick to piece paper together. Though it was a simple tool, it brought a great deal of joy in connecting things and bringing creations to life. Over time, we have become accustomed to more complex methods and tools, gradually drifting away from that simplicity. At times, it may be more effective to return to the basics rather than search for elaborate solutions. It may be that what we have lost is the way we make use of simplicity.
1. glue stick 딱풀
2. piece paper together 종이와 종이를 이어 붙이며
3. bring a great deal of joy in 즐거움을 가져다주다
4. bring creations to life 만들어 나가다
5. have become accustomed to 익숙해지다
6. drift away from that simplicity 단순함과는 점점 멀어지게 되다
7. at times 때로
8. return to the basics 기본적인것에 다시 집중하다
9. make use of simplicity 단순함을 활용하다
-본 번역문은 본인이 직접 작성하였습니다-
김세연 한영 MC·아나운서
국제회의 통역사로서의 경험을 바탕으로, 내용과 흐름을 정확히 이해하고 전달하는 한영 진행을 맡고 있습니다.
섭외문의
ksy@seulacommunication.com