557_고독

JUL 28. 2019

by AERIN


고독 by 엘라 휠러 월콕스


웃어라, 세상이 너와 함께 웃을 것이다.

울어라, 너 혼자만 울 것이다.

낡고 슬픈 이 땅에선 환희는 빌려야 하지만,

고통은 그 자체만으로도 가득하기에.

노래하라, 언덕들이 응답하리라

탄식하라, 허공에 흩어지고 말리라

메아리들은 즐거운 소리에 춤을 추지만,

너의 근심 소리는 외면하리라.

기뻐하라, 사람들이 너를 찾으리라.

슬퍼하라, 그들은 너를 떠날 것이다.

사람들은 너의 즐거움을 원하지만

너의 고통은 필요로 하지 않는다.

즐거워하라, 그러면 친구들이 늘어날 것이다.

슬퍼하라, 그러면 그들을 모두 잃고 말 것이다.

아무도 달콤한 와인은 거절하지 않지만,

그러나 인생의 쓴 잔은 혼자 마셔야 한다.

축제를 열라, 그럼 너의 집은 사람들로 넘쳐나리라

굶주리라, 세상이 너를 외면할 것이다.

성공하여 베풀라, 그것이 너의 삶을 도와주리라,

하지만 너의 죽음은 아무도 막지 못한다.

즐거움의 방들은 넓어서

길고 화려한 행렬을 들일 수 있다,

하지만 좁은 통로를 지날 때는

우리 모두는 한 줄로 지나갈 수밖에 없다.



Solitude by Ella Wheeler Wilcox

Laugh, and the world laughs with you
Weep, and you weep alone
For the sad old earth must borrow it's mirth
But has trouble enough of its own.

Sing, and the hills will answer
Sigh, it is lost on the air
the echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.

rejoice and men will seek you
crieve and they turn and go
They want full measure of all you pleasure
But they do not need your woe.

Be clad, and your friends are many
Be sad, and you lose them all
There are none to decline your nectar;d wine
But alone you must drink life;s gall

Feast and your halls are crowded
Fast and the world goes by
succeed and give, and it helps you live
But no man can help you die

there is room in the halls of pleasure
for a long and lordly train
but one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain







#프로젝트100 #1일1시 #손으로읽는시 #하루한편시필사

keyword
매거진의 이전글556_비앙도