“We few, we happy few, we band of brothers”
윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)의 Henry V 4막 3장에서 나온 가장 유명한 대사입니다.
흔히 생크리(sp) 데이 전투(St. Crispin’s Day Speech) 로 불립니다.
어떤 장면인가?
영국의 헨리 5세가 수적으로 훨씬 우세한 프랑스군과 아쟁쿠르 전투(Agincourt, 1415) 를 앞두고, 공포에 떠는 병사들을 격려하며 한 연설입니다.
이 연설에서 헨리는 병사들에게 “오늘 우리와 함께 싸우는 사람들은 모두 형제나 다름없다”며 용기·명예·결속을 강조합니다.
원문(해당 구절 전후)
We few, we happy few, we band of brothers;
For he to-day that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne’er so vile…
의미
• We few
• 수적으로 적은 병사들
• We happy few
그러나 이 날을 함께할 특권을 가진 “행복한 소수”
• We band of brothers
• 전투를 함께하는 혈맹 같은 결속
“우리는 적지만, 영광을 함께할 행복한 소수이며, 전우라는 형제다”
라는 뜻입니다.
오늘날의 사용
• 군대·특수부대 결속 강조 문구
• 스타트업이나 팀워크를 강조하는 조직 문화
•브라더후드(형제애)’, ‘영광스러운 소수’의 상징
밴드 오브 브라더스(Band of Brothers, HBO)의 제목도 여기서 따옴
이 구절을 한국어 시적 번역, 간략한 현대적 의미, 연설 전체 해설.
#Wefew
#Wehappyfew
#Webandofbrothers