brunch

Henry V

by Andrew Oh

“We few, we happy few, we band of brothers”

윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)의 Henry V 4막 3장에서 나온 가장 유명한 대사입니다.


흔히 생크리(sp) 데이 전투(St. Crispin’s Day Speech) 로 불립니다.




어떤 장면인가?


영국의 헨리 5세가 수적으로 훨씬 우세한 프랑스군과 아쟁쿠르 전투(Agincourt, 1415) 를 앞두고, 공포에 떠는 병사들을 격려하며 한 연설입니다.


이 연설에서 헨리는 병사들에게 “오늘 우리와 함께 싸우는 사람들은 모두 형제나 다름없다”며 용기·명예·결속을 강조합니다.


원문(해당 구절 전후)


We few, we happy few, we band of brothers;


For he to-day that sheds his blood with me

Shall be my brother; be he ne’er so vile…




의미

• We few

• 수적으로 적은 병사들


• We happy few

그러나 이 날을 함께할 특권을 가진 “행복한 소수”


• We band of brothers

• 전투를 함께하는 혈맹 같은 결속



“우리는 적지만, 영광을 함께할 행복한 소수이며, 전우라는 형제다”

라는 뜻입니다.


오늘날의 사용

• 군대·특수부대 결속 강조 문구

• 스타트업이나 팀워크를 강조하는 조직 문화

•브라더후드(형제애)’, ‘영광스러운 소수’의 상징

밴드 오브 브라더스(Band of Brothers, HBO)의 제목도 여기서 따옴



이 구절을 한국어 시적 번역, 간략한 현대적 의미, 연설 전체 해설.


#Wefew

#Wehappyfew

#Webandofbrothers


keyword
매거진의 이전글Tavern