마땅히적을곳이없어서!(짧은끄적임)

不惑의 一日語學 80 일차

by Aner병문

**Watsonville wonders

Prisons of My Own Making


Throughout my life I felt imprisoned on several occasions. Once, time- especially its relentless passage-

seemed to ease and gradually erase the memory of that confinement. Another time, the weight of my self-imposed prison was so overwhelming that I found solace by sharing my struggles with a select few Yet even with their support, my only reprieve came by distancing myself physically and enduring until my spirit was renewed.



**단어장

Throughout 내내

imprison 투옥되다

several 여러개의, 혹은 보편적인

relent 가엾게 여기다, 따라서 less가 붙으니 반대의 뜻

ease 쉽게, 안정적, 평야

confinement 구속력

imposed 부과되다

solace 위안

overwhelming whelming 은 내리누르다, 짓누르다. 따라서 압도하다

struggle 투쟁

reprieve 유예하다.





** 병문이 번역

Prisons of My Own Making


Throughout my life I felt imprisoned on several occasions. Once, time- especially its relentless passage-

seemed to ease and gradually erase the memory of that confinement. Another time, the weight of my self-imposed prison was so overwhelming that I found solace by sharing my struggles with a select few. Yet even with their support, my only reprieve came by distancing myself physically and enduring until my spirit was renewed.


내 스스로 만든 감옥


살아오는 동안, 나는 몇 번 정도 갇힌듯한 기분이 든 적이 있다. 어떨때는 무자비하게 지나가는 시간이, 갇혔던 기억을 다연스레 지우는 때도.있지만, 다른 때에는. 내 스스로 만들어낸 감옥의 무게에 짓눌려 내 몇몇 지인과 함께 치열하게 견디기도 한다. 그러나 그들의 지원이 있음에도, 나는 내 정신이 새롭게 될때까지 견디거나 아니면 스스로 물리적으로 거리를 두어가며 버티고 있다.


** 파파고 번역

나만의 감옥 만들기ㅡ (빵터짐 ㅋ 왜 이렇게 번역이 깜찍해 ㅋㅋ)


평생 동안 저는 여러 차례 투옥되는 느낌을 받았습니다. 한때는 시간, 특히 그 끊임없는 통과가 그 수감의 기억을 완화하고 점차 지워지는 것 같았습니다. 또 한 번은 스스로 부과한 감옥의 무게가 너무 커서 몇몇 사람들과 함께 어려움을 나누며 위안을 찾았습니다. 하지만 그들의 지원에도 불구하고 저는 육체적으로 거리를 두고 정신이 회복될 때까지 인내하면서 유일한 유예를 받았습니다.


ㅡ 오, 처음으로 파파고랑 나랑 좀 마음이 완전히 맞은거같지? ㅋ



*대학집주 장구 大學隼註 章句

顧其爲書 猶頗放失일새 是以로 忘其固陋하고 采而輯之하며


그 책을 살펴본 바, 오히려 없어진 바가 자못 많아, 내 스스로 고루함을 잊고, 그를 캐고 모았으며.


**어려운 한자

猶 오히려, 같다 유

과유불급.할때는 같다 라는 뜻으로도 많이 쓰입니다.


ㅡ 실전된 내용들을 직접 모았다는 뜻인듯 하다.





keyword
작가의 이전글마땅히적을곳이없어서!(짧은끄적임)