不惑의 一日語學 139일차 ㅡ 한잔 해도 해야지..
**Watsonville wonders
My companions and I decided to visit what we fondly call the "Mexican store." (While there are many stores around, we've come to nickname our frequently visited mart this way.) The store had various offerings. Displayed similar to the street food stalls in Korea, customers can pick from the displayed items, which are then packed in disposable containers. There was an abundance of fried food and sauces. While a part of me was keen to try something resembling the 'fish cutlet', I refrained. Its size seemed too daunting for one. Instead, I opted for a taco that cost around a dollar.
**단어장
fondly fond는 좋아한다는 뜻이더라. 애틋하게.
stall 마구간의 한칸…이라고 되어있는데?스트리트 푸드 스톨이니까 노점상인가?
disposable 마음대로 처분하는, 즉 1회용
abundance 충분한
Keen 날카로운, 예민한
resemble 닮은, 비슷한
refrain 억제하다.
daunt 압도하다, 기를 꺾다
opt 옵션을 알면서 이 동사형을 모르다니ㅜ선택하다!
** 병문이 번역
동료들과 나는 우리가 정겹게 멕시칸 가게라 부르는 가게에 갔다. (그 주변에 많은 가게들이 있었지만, 우리가 자주 가는 가게에 이런 식으로 별명을 붙이곤 했다.) 그 가게엔 메뉴가 다양했다. 한국의 노점상과 비슷하게 보이는 음식들은, 손님들이 가져갈수 있도록.1회용.용기에 포장되어 있었다. 그 음식들은 충분히 튀겨져 양념까지 곁들여져 있었다. 한편으로 나는 꼭 생선튀김 비슷한 이 음식을 먹는다는데에 예민해져서 자제하려.했다. 그 크기는 1인분이라기엔 너무 압도적이었다. 대신, 나는 1달러 남짓한 타코를 택했다.
** 파파고 번역
동료들과 저는 '멕시칸 매장'이라고 부르는 곳을 방문하기로 결정했습니다. (주변에 많은 매장이 있지만 자주 찾는 마트라는 별명을 붙이게 되었습니다.) 이 매장에는 다양한 상품이 진열되어 있었습니다. 한국의 길거리 음식 노점과 비슷하게 진열된 상품 중에서 고객이 골라 일회용 용기에 포장할 수 있습니다. 튀김과 소스도 풍부했습니다. 제 일부는 '피쉬 커틀릿'과 비슷한 것을 먹어보고 싶었지만 자제했습니다. 크기가 너무 부담스러워 보였습니다. 대신 1달러 정도 하는 타코를 선택했습니다.
ㅡ. 와, 노점상 맞혔다.
ㅡ. 오늘 칠레 사제사매들과 영어, 스뻬인어로 힘겹게 태권도 연습을 마쳤는데, 미국에서 오신 샌디 사범님께서, 부사범님은 언어에 재능이 많은거 같아요. 말을 무조건 하시던데, 부끄럼없이, 그래야 늘어요! .. 네, 열심히 하겠습니다ㅜㅜ이십년 가까이 영어 공부해도 문법 쉽지않아ㅜㅜ
*대학집주 장구 大學隼註 章句
詩云: “其儀不忒, 正是四國.” 其爲父子兄弟足法, 而后民法之也.
시에서 이르기를, 그의 거동이 어긋남이 없으니, 온 사방의
나라를 바르게 한다 했다. 그가 아버지, 아들, 형, 아우로서 족히 법도를 지켜야, 그 이후에 백성들도 법도를 지킨다.
詩曹風「鳲鳩」篇.
시는 조풍 「시구」 편이다
풍風은 바람이 아니라, 풍속할때의 서민적 취미, 즉 유행가 같은 시. 따라서 조나라의 대중가요격의 시.
ㅡ 어려운 한자.
忒 틀릴, 어긋날 특
鳲 뻐꾸기.시
鳩 비둘기 구
ㅡ 끊임없는 가족 논리 이야기…
ㅡ 오늘은.모처럼.아버지와 가볍게 한잔했다. 나이 마흔 들어서야 진정한 부자유친.. ㅜㅜ