펠릭스 멘델스존
요한 하인리히 퓌슬리의
<타이타니아와 보텀>과
<오베론과 타이타니아>.
취리히 쿤스트하우스
셰익스피어의
한여름(Midsummer)이란
바로 하지(夏至)를 말한다.
올해의 하지는 내일이다.
한여름 밤은 하지의 전야(前夜)이다.
그러니까 오늘 밤이다.
이상한 일이 일어나도
이상하지 않은 밤이다.
캐네스 브래너가 요정을 불러
여왕을 위한 자장가를 부르게 한다.
티타니아
Come, now a roundel and a fairy song;
이제 둥글게 모여 요정의 노래를 부르자;
Then, for the third part of a minute, hence—
그리고 잠깐 동안만 여기서 떠나서—
Some to kill cankers in the muskrose buds,
어떤 이들은 사향장미 꽃봉오리의 벌레를 잡고,
Some war with reremice for their leathern wings
어떤 이들은 박쥐들과 싸워 가죽 날개를 얻어
To make my small elves coats, and some keep back
나의 작은 요정들 옷을 만들고, 또 어떤 이들은
The clamorous owl that nightly hoots and wonders
매일 밤 울부짖으며 우리의
At our quaint spirits. Sing me now asleep.
기묘한 정령들을 궁금해하는 시끄러운 부엉이를 쫓아내거라. 이제 나를 재워다오.
Then to your offices and let me rest.
그러고는 각자 할 일을 하고 나를 쉬게 해 다오.
첫 번째 요정
You spotted snakes with double tongue,
점박이 뱀들아, 갈래진 혀를 가진 너희들아,
Thorny hedgehogs, be not seen.
가시 많은 고슴도치들아, 모습을 드러내지 말거라.
Newts and blindworms, do no wrong,
도롱뇽과 맹꽁이들아, 해를 끼치지 말고,
Come not near our Fairy Queen.
우리 요정 여왕 가까이 오지 말거라.
합창
Philomel, with melody
나이팅게일이여, 아름다운 선율로
Sing in our sweet lullaby.
우리의 달콤한 자장가를 노래하거라.
Lulla, lulla, lullaby, lulla, lulla, lullaby.
랄라, 랄라, 자장가, 랄라, 랄라, 자장가.
Never harm
결코 해로움도
Nor spell nor charm
주문도 마법도
Come our lovely lady nigh.
우리의 사랑스러운 여인 곁에 오지 못하리.
So good night, with lullaby.
그러니 안녕히, 자장가와 함께.
두 번째 요정
Weaving spiders, come not here.
거미줄 치는 거미들아, 여기 오지 말거라.
Hence, you long-legged spinners, hence.
저리 가거라, 긴 다리의 실 잣는 것들아, 저리 가거라.
Beetles black, approach not near.
검은 딱정벌레들아, 가까이 오지 말거라.
Worm nor snail, do no offence.
벌레도 달팽이도, 해를 끼치지 말거라.
합창
Philomel, with melody
나이팅게일이여, 아름다운 선율로
Sing in our sweet lullaby.
우리의 달콤한 자장가를 노래하거라.
Lulla, lulla, lullaby, lulla, lulla, lullaby.
랄라, 랄라, 자장가, 랄라, 랄라, 자장가.
Never harm
결코 해로움도
Nor spell nor charm
주문도 마법도
Come our lovely lady nigh.
우리의 사랑스러운 여인 곁에 오지 못하리.
So good night, with lullaby.
그러니 안녕히, 자장가와 함께.
첫 번째 요정
Hence, away! Now all is well.
저리 가거라! 이제 모든 것이 평안하다.
One aloof stand sentinel.
한 명은 떨어져서 보초를 서거라.