중년의 버지니아 울프는 그래도 꼰대는 아닌 듯...

그래도 속은 시커멓게 탔던 듯.

by 아이언맨

피타딜리 거리의 현대적인 향락과 경박스러움을 대하는 댈러웨이 부인의 착잡함이 오늘날 이른바 아재나 꼰대들의 생각과는 다름이 없다. 다만 댈러웨어 부인은 그런 현대적인 볼썽사나운 모습을 비아냥거리거나 바로 잡으려고 하지는 않는다. 겉으로는 모든 것을 수용하는 듯한 너그럽고 여유로운 몸짓을 잊지 않는다.





For all the great things one must go to the past, she thought.

모든 위대한 것들을 찾으려면 과거를 향해야 해, 그녀는 생각했다.



From the contagion of the world's slow stain... Fear no more the heat o' the sun... And now can never mourn, can never mourn, she repeated, her eyes straying over the window; for it ran in her head; the test of great poetry; the moderns had never written anything one wanted to read about death, she thought; and turned.

서서히 오염되는 세속의 때로부터... 더 이상의 태양의 열기를 두려워 말지니... 그리고 이제는 슬퍼할 수 없으니, 슬퍼할 수 없으니, 되뇌면서 그녀의 눈은 창문 위에서 길을 잃었다. 시구는 머릿속을 맴돌았다. 위대한 시란 이런 것. 현대 작가들은 사람이 죽음에 대해 읽고 싶은 것을 어떤 것이든 절대 쓰지 않았다고 그녀는 생각하고 몸을 돌렸다.



Omnibuses joined motor cars; motor cars vans; vans taxicabs; taxicabs motor cars - here was an open motor car with a girl, alone. Up till four, her feet tingling, I know, thought Clarissa, for the girl looked washed out, half asleep, in the corner of the car after the dance.

버스에 자동차, 자동차에 밴, 밴에 택시, 택시에 자동차 - 여기 오픈 카가 있고, 여자 애 하나, 혼자서. 4시가 될 때까지, 발이 피곤할 만도 하지, 난 알아하고 클라리사는 생각했다. 그 여자애는 춤을 추고 난 뒤 녹초가 된 듯 보였고, 자동차 한쪽 구석에 반쯤 잠이 들어 있었다.



And another car came; and another. No! No! No!

그리고 또 다른 차가 왔다, 그리고 또 다른 차. 아니야! 아니야! 아니야!



Clarissa smiled good - naturally.

클라리사는 착한 미소를 띠었다. - 자기도 모르게.


; 여기서 한 마디만, 클라리사는 이 아침에 피카딜리 거리에서 현대의 경박한 모습을 보고 사실은 경악한다. 하지만 그것은 속으로만 그럴 뿐, 그녀는 오히려 착한 미소를 짓는다. 아주 자연스럽게, 자신도 모르게. 그녀는 예의범절이 몸에 익은 부류의 사람이다. 싫다고 겉으로 그것을 드러내는 사람은 아닌 것이다. 요즘 우리 시대의 꼰대와는 다른 것이다. 그리고 라떼족도 아닌 것이다.



The fat lady had taken every sort of trouble, but diamonds! orchids! at this hour of the morning! No! No! No!

그 뚱뚱한 부인은 온갖 수고를 다했어, 그러나 고작 다이아몬드! 난초 모양의 보석이라니! 아침 이 시간에 말이야! 아니아! 아니야! 아니야!


; 클라리사의 마음속에는 엄청난 싸움판이 벌어지고 있는 듯, 아니, 아니, 아니..... 이건 아니야!



The excellent policeman would, when the time came, hold up his hand.

훌륭하신 경찰관께서, 적절한 때에, 손을 올리겠지.



Another motor car passed.

또 다른 자동차가 지나갔다.



How utterly unattractive! Why should a girl of that age paint black round her eyes?

어찌 저렇게 꼴불견일까! 저 나이의 여자 애가 왜 눈 주위를 까맣게 칠해야만 할까?



And a young man, with a girl, at this hour when the country - The admirable policeman raised his hand and Clarrissa acknowledging his sway, taking her time, crossed, walked towards Bond Street; saw the narrow crooked street, the yellow banners; the thick notched telegraph wires stretched across the sky.

그리고 젊은 남자 애, 여자 애란 함께, 이런 시간에 시골에서라면 - 존경스러운 경찰관이 손을 들어 올리고 클라리사는 그가 손을 흔드는 것을 알아채고는 잠깐 기다렸다가 길을 건너 본드 거리를 향해 걸었다. 그녀는 좁고 구불구불한 거리, 노란 배너, 그리고 하늘을 가로질러 뻗어 있는 끊어질 듯 끊어질 듯 한 전신 줄을 보았다.



keyword
매거진의 이전글Ignorance is blessing, 그럴지도.