정말 없을까? 성경의 (없음) 구절
사도행전 8:34-39
개역개정
34. 그 내시가 빌립에게 말하되 청컨대 내가 묻노니 선지자가 이 말한 것이 누구를 가리킴이냐 자기를 가리킴이냐 타인을 가리킴이냐
35. 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니
36. 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 그 내시가 말하되 보라 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느냐
37. (없음)
38. 이에 명하여 수레를 멈추고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 베풀고
39. 둘이 물에서 올라올새 주의 영이 빌립을 이끌어간지라 내시는 기쁘게 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라
37절이 없는 성경
개역개정, 개역한글, 표준새번역, 공동번역,
우리말성경, 메시지 성경 영어판, 공식 한국어판,
NIV, 카톨릭성서, 200주년 신약성서 등
성경에 따라 표시와 함께, 페이지의 아래에 주석처럼 적어준 것도 있다. 메시지성경은 36-39를 한번에 뭉쳐놓았지만 내용상 37절은 전혀 없고
NASB에는 가로안에 씌여져 있다.
정말 없을까?
그럼 버젓이 37절을 이어서 적고 있는, 영어 중에서는 원문에 가장 가깝다고 소문난 KJV (King James Version)에 뭐라고 나오는지 보자.
37. And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said,
I believe that Jesus Christ is the Son of God.
37. 빌립이 이르되, 만일 그대가 마음을 다하여 믿으면 받을 수 있느니라, 하니 내시가 응답하여 이르되,
예수 그리스도께서 하나님의 아들이심을 내가 믿노라,
하니라 / 킹제임스흠정역
37. 빌립이 말하기를 "만일 당신이 마음을 다하여 믿으면 합당하니라"고 하니 그가 대답하여 말하기를 "나는 예수 그리스도가 하나님의 아들이신 것을 믿나이다."라고 하더라 / 한글 킹제임스
37절이 있는 성경
KJV, NKJV, 킹제임스 흠정역, 한글 킹제임스
아는 사람들은 알겠지만 줄거리는 이렇다.
빌립이, 천사가 가라는 곳으로 가다 에티오피아 고위직 내시를 만남. 예배드리고 돌아가는 길에 이사야서(성경)를 읽고 있었으나 이해 못하고 있음. 성령이 빌립에게 거기로 가까이 가라고 하셔서 빌립 내시에게 다가가 "읽는 거 이해 잘 되냐" 묻자, 가르쳐주는 사람이 없어서 모르겠다고 대답.
읽던 부분은 아래와 같다.
그가 도살자에게로 가는 양과 같이 끌려갔고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양이 조용함과 같이 그의 입을 열지 아니하였도다 그가 굴욕을 당했을 때 공정한 재판도 받지 못하였으니 누가 그의 세대를 말하리요 그의 생명이 땅에서 빼앗김이로다
이사야 53:7-8 = 사도행전 8:32-33
내시가 궁금해서 물어봄. 이 어린양이 이사야냐
아니면 다른 사람이냐. 이에 빌립은 복음을 전함.
(하나님의 아들 예수가 바로 이 어린양이고 우리 죄 때문에 십자가에서 대신 죽으셨으며 사흘만에 부활하셨다는 것을 기본으로 전했을거라고 생각된다)
내시가 물이 있는 곳에서 침례를 받고 싶어함.
이제 37절인데 "없음"
38절은 빌립이 내시에게 침례주는 장면.
37절은 있음
37. 빌립이 이르되, 만일 그대가 마음을 다하여 믿으면 받을 수 있느니라, 하니 내시가 응답하여 이르되, 예수 그리스도께서 하나님의 아들이심을 내가 믿노라, 하니라.
초코파이랑 요구르트 받았다고 받는 것이 아님.
교회 열심히 다녔으니까 받는 것 아님.
예수님이 하나님의 아들임을 믿어야 받는 것임.
그 시대에 예수님은 십자가에 못박혀 죽었음.
바로 앞장(7장)에서는 스데반이 예수님 전하다가 돌에 맞아 죽었음. 여기서 예수님이 하나님의 아들임을 믿는 것, 구세주로 영접하는 것, 인정하는 것은 목숨을 걸고 진짜 믿지 않고서는 할 수 없는 것 아닌가 생각해봄. 그렇게 마음을 다하여 믿으면 받을 수 있다고 빌립이 말했고, 내시는 그렇게 믿었기에 고백하고 시인함. 그리고나서 침례받음(38절)
Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπεν δὲ ὁ Φίλιππος Εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τὴς καρδίας, ἔξεστιν ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν Πιστεύω τὸν ὑιὸν τοῦ Θεοῦ ἐιναι τὸν Ἰησοῦν Χριστόν
헬라어 원어 / 출처 : http://biblehub.com
막판에 말이 짧아져서 죄송합니다 라고 하려다
생각해보니.. 원래 독백형식으로 적고 있었다.
안녕히 계십시오(정중하게).