Ecclesiastes 전도서
1 I said to myself, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
2 "Laughter," I said, "is madness. And what does pleasure accomplish?"
3 I tried cheering myself with wine, and embracing folly -my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.
folly 판단력 부족. 어리석음.
4 I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.
5 I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.
6 I made reservoirs to water groves of flourshing trees.
reservoirs 저수지
groves 숲, 과수원
flourshing 무성한, 번영하는
7 I bought male and frmale slaves and had other slaves whowere born in my house. I also owned more herds and flocks thatn anyone in Jerusalem before me.
flocks and herds 양떼와 소떼
8 I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired male and female singers, and a harem as well - the delights of a man's heart.
amassed 모으다. 축적하다.
harem (과거 특히 일부 회교 국가 부유한 남자의) 아내[첩]들
9 I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me.
10 I denied myself nothing my eyes desired; I refused my heart no pleasure. My heart took delight in all my labor, and this was the reward for all my toil.
11 Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.
12 Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king's successor do than what has already been done?
13. I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
14 The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
15 Then I said to myself, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said to myself, "This too is meaningless."
16 For the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
17 So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
grievous 통탄할
18 I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
19 And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.
20 So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.
despair 절망하다
toilsome 고된
21 For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune.
misfortune 불행
22 What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?
anxious 불안해하는, 염려하는
striving 분투하다
23 All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless.
24 A person can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in their own toil. This too, I see, is from the hand of God,
25 for without him, who can eat or find enjoyment?
26 To the person who pleases him, God gives wisdom, knowdedge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.