엄마의 손맛! 정성 가득 집밥 레시피
"어머님! 결혼 엘범이 나왔는데 택배로 부칠까요?"
"그 소중한 걸 이리저리 굴러다니게 하면 안되지!"
남편도 아이들이 보고픈가 보다.
그렇게 주말에 약속을 잡고
오랜만에 만날 아들 부부를 위해 정성껏 밑반찬을 만들었습니다.
▲ 식혜도 만들었어요.
1. 쇠고기맑은국
▶ 재료 (Ingredients):
쇠고기 (Beef): 250g
무 (Radish): 200g
표고버섯 (Shiitake mushrooms): 2개
청양초 (Cheongyang chili peppers): 2개
홍초 (Red chili pepper): 1개
대파 (Green onion): 1/2대
멸치액젓 (Fish sauce): 3 tablespoons
물 (Water): 1L
동전육수 (Coin-type broth tablet): 1개
소금 (Salt): 약간 (to taste)
후추 (Black pepper): 약간 (to taste)
▶ 만드는 순서 (Instructions):
㉠ 무, 표고버섯, 고추, 대파는 먹기 좋은 크기로 썰어준다.
(Cut radish, shiitake mushrooms, chili peppers, and green onion into bite-sized pieces.)
㉡ 쇠고기에 참기름, 마늘, 후추를 넣고 볶다가 무도 넣어준다.
(Stir-fry beef with sesame oil, minced garlic, and black pepper, then add radish.)
㉢ 물 1L에 동전육수를 넣고 끓여준다.
(Boil 1L of water with a coin-type broth tablet.)
㉣ 끓는 육수를 부어 쇠고기가 질기지 않게 한다.
(Pour the boiling broth over the beef to keep it tender.)
㉤ 거품은 걷어내고 두부, 표고버섯, 고추를 넣어준다.
(Skim off any foam, then add tofu, shiitake mushrooms, and chili peppers.)
㉥ 액젓으로 간을 하고 대파를 넣고 끓여준다.
(Season with fish sauce and add green onion. Simmer until done.)
㉦ 반찬통에 담아준다. (Transfer to a container.)
2.오징어포무침
▶ 재료 (Ingredients):
오징어포 (Dried squid slices): 200g
마요네즈 (Mayonnaise): 3 tablespoons
고추장 (Gochujang - Korean chili paste): 2 tablespoons
맛술 (Mirin): 2 tablespoons
마늘 (Minced garlic): 1 tablespoon
알룰로스 (Allulose syrup) or 설탕 (Sugar): 2 tablespoons
참기름 (Sesame oil): 약간 (to taste)
깨소금 (Sesame seeds): 약간 (to taste)
▶ 만드는 순서 (Instructions):
㉠ 오징어포는 먹기 좋은 크기로 잘라준 후 마요네즈에 비벼 촉촉하게 해 둔다.
(Cut the dried squid slices into bite-sized pieces and toss with mayonnaise to soften.)
㉡ 알룰로스, 맛술, 마늘, 고추장을 넣고 자작하게 끓여준다.
(Simmer allulose, mirin, minced garlic, and gochujang until slightly thickened.)
㉢ 양념에 오징어포를 넣고 무쳐준다. (Add the softened dried squid to the sauce and mix well.)
㉣ 참기름, 깨소금을 넣고 잘 섞어준다. (Add sesame oil and sesame seeds and mix thoroughly.)
㉤ 반찬통에 담아 통깨를 뿌려 완성한다. (Transfer to a container and sprinkle with sesame seeds.)
3.쇠고기고추장볶음
▶ 재료 (Ingredients):
쇠고기 (Ground beef): 200g
표고버섯 (Shiitake mushrooms): 2개
적양파 (Red onion): 1/2개
당근 (Carrot): 1/4개
대파 (Green onion): 1/2대
청양초 (Cheongyang chili peppers): 3개
고추장 (Gochujang - Korean chili paste): 3 tablespoons
알룰로스 (Allulose syrup) or 설탕 (Sugar): 2 tablespoons
표고버섯가루 (Shiitake mushroom powder): 2 tablespoons
참기름 (Sesame oil): 약간 (to taste)
깨소금 (Sesame seeds): 약간 (to taste)
마늘 (Minced garlic): 약간 (to taste)
▶ 만드는 순서 (Instructions):
㉠ 표고버섯, 적양파, 당근, 대파, 청양초는 잘게 다져둔다.
(Finely chop shiitake mushrooms, red onion, carrot, green onion, and Cheongyang chili peppers.)
㉡ 쇠고기는 후추, 마늘을 넣고 볶아준다.
(Stir-fry ground beef with black pepper and minced garlic.)
㉢ 썰어둔 채소, 고추장, 알룰로스를 넣고 볶아준다.
(Add the chopped vegetables, gochujang, and allulose and stir-fry.)
㉣ 표고버섯가루를 넣고 볶아주면 수분을 잡아준다.
(Add shiitake mushroom powder and stir-fry to absorb excess moisture.)
㉤ 참기름, 깨소금을 넣고 잘 섞어준다.
(Add sesame oil and sesame seeds and mix well.)
㉥ 반찬통에 담고 통깨를 뿌려 완성한다.
(Transfer to a container and sprinkle with sesame seeds.)
4.등갈비 김치찜
▶ 재료 (Ingredients):
등갈비 (Pork spare ribs): 300g
묵은지 (Aged kimchi): 1/4 head
물 (Water): 1L
동전육수 (Coin-type broth tablet): 1개
고춧가루 (Gochugaru - Korean chili powder): 1 tablespoon
대파 (Green onion): 1/2대
마늘 (Minced garlic): 약간 (to taste)
▶ 만드는 순서 (Instructions):
㉠ 등갈비는 끓는 물에 데쳐낸 후 흐르는 물에 씻어준다.
(Blanch the pork spare ribs in boiling water, then rinse under cold running water.)
㉡ 물 1L, 동전육수, 씻은 등갈비를 넣고 끓여준다.
(Boil 1L of water with a coin-type broth tablet and the rinsed spare ribs.)
㉢ 5분 정도 끓여준 후 묵은지를 넣어준다.
(Boil for about 5 minutes, then add the aged kimchi.)
㉣ 마늘, 고춧가루, 대파를 넣어준다.
(Add minced garlic, gochugaru, and green onion.)
㉤ 묵은지 뿌리를 자르고 반찬통에 담아준다.
(Trim the root of the aged kimchi and transfer to a container.)
5.콩나물과 취나물
▶ 재료 (Ingredients):
콩나물 (Soybean sprouts): 300g
취나물 (Aster scaber): 250g
멸치액젓 (Fish sauce): 약간 (to taste)
참기름 (Sesame oil): 약간 (to taste)
깨소금 (Sesame seeds): 약간 (to taste)
마늘 (Minced garlic): 약간 (to taste)
▶ 만드는 순서 (Instructions
㉠ 콩나물은 삶아낸 후 액젓, 참기름 깨소금, 마늘을 넣고 무쳐준다.
(Boil the soybean sprouts, then toss with fish sauce, sesame oil, sesame seeds, and minced garlic.)
㉡ 취나물도 데쳐낸 후 액젓, 참기름, 깨소금, 마늘을 넣고 무쳐준다.
(Blanch the aster scaber, then toss with fish sauce, sesame oil, sesame seeds, and minced garlic.)
㉢ 오이무침, 마늘쫑무침도 함께 넣었어요.
(I also included cucumber salad and garlic chives salad.)
6. 밑반찬 담기
㉠ 오이고추무침, 무장아찌무침, 무말랭이무침, 우엉조림도 담아준다.
(I also packed seasoned chili peppers, seasoned pickled radish, seasoned dried radish, and braised burdock root.)
㉡ 오이겉절이와 양장피도 담아준다.
(I also packed fresh cucumber salad and cold mixed seafood and vegetables (yangjangpi)
▲ 완성된 모습
집에서 밥을 잘 먹지 않아
"엄마 고생스럽게 괜찮다"는 아들의 말과는 달리,
맛있게 먹는 모습을 상상하니 마음이 뭉클했습니다.
사랑과 정성을 담은 밑반찬이
아이들에게 작은 기쁨이 되었기를 바래봅니다.
https://link.inpock.co.kr/hskim4127 hskim4127 | 인포크링크 hskim4127님의 링크페이지를 구경해보세요 � link.inpock.co.kr
▼ 동영상으로 시청해 보세요^^▼
https://www.youtube.com/watch?v=NwIxAfNN7QA