치킨 철학자 뉴욕에 가다

말이 막힐 때, 존재는 시작된다

by Text with Me

I finally arrived at JFK Airport.

The air in the terminal felt like old film stock: rattling carts, swollen suitcases, and an immigration officer who seemed to scan me to the last inch.


I handed over my passport. On those few printed lines was the summary of a nation— my nation — and, in that tiny text, a condensed version of my existence.


A short exchange followed.

“Name?”

“Yoo Jon-jae.”


The officer frowned for a moment.

“You... John Jay?”


I tried to pronounce it slowly, syllable by syllable.

“No. Yoo. Jon-jae. Yoo as in ‘You.’ Jon-jae as in… ‘existence.’”


The officer looked at me as if I were a joke, then muttered,

“…So your name is... You exist?”


I smiled lightly.

“Exactly.”


For a moment the officer’s mouth twitched into a grin.

Then he said, simply, “Deep, man.”


And so I entered the country. As an existence.


When the passport stamp was handed back to me, I realized something:

philosophy rarely passes through easily, but humor does. Sometimes one printed line on paper says more than any explanation could.


The automatic doors whispered open, and New York’s air rushed in. Voices came at meall at once — an avalanche of different languages and accents — sounding like a city that spends its days negotiating, persuading, insisting.


Outside the terminal, yellow taxis waited in a long line. Jazz leaked from a radio through a driver’s rolled-down window, the driver’s accent was rough, and pigeons darted overhead. The damp wind stuck to my face.


Everything felt like a test.

“Welcome — here is faster than your thought, louder than your intention, and more expensive than your imagination.”


I smiled. Yes. In this city I would not look up words only in a dictionary. I would find them in the street, in somebody’s expression, in the noise.


My mother tongue had taught me how to hide. I believed English would teach me how toreveal. I had not come simply to learn words; I had come to utter existence differently.


Until now, I had lived as if dead. New York was different. Here, noisy aliveness over flowed: car horns, a saxophone on a corner, a hundred “Hey, how are you?”s — the whole city turned even a breath into an event.


I wanted to scoop some new wisdom out of this vast, civilized cacophony. I did not yet know how to do it, but I promised myself I would find a spoon and taste this city.


On the plane I wrote:

I exist. But I have always lived a life I could not pay for. Not only debts of money, but words left unspoken, sentences never finished, relationship spostponed.


All of it piled up in the ledger of my life. Thus the phrase “I exist” had always felt like a debt.


Now, in New York, things would be different.

I decided I would live by sentences, not by money.


Those sentences would be the homework for my English class, little aphorisms in my philosophy notebook, someday a book. Sentences would be my currency; meaning, my exchange rate; existence would translate itself and walk into other languages.


Today I stood in the heart of New York. Many thoughts, no money, only humor left.

Still, I found myself smiling. “If it’s funny, you can exist.”


New York said nothing. Instead, like a needle skipping on an old jazz record, it left a short, dry chuckle.


In that laugh I heard it: when speech falters, existence begins.

작가의 이전글치킨 철학자 뉴욕에 가다