국어

by 잡동산이

1장 3편 #9 I 국어 노어편: (공-자[仲尼]가 말하기를 ")① 옛날[昔] ② 무-왕[武-王]이 ③ 상商을 이겨내고, ④ 9(가지) 동쪽 변방 사람들[夷], 100(가지) 남쪽 변방 사람들[蠻]에게 길을 내었다[通道]. ● (변방 사람들이) ⑤ 사신들을 보내니 ● (사신들이) 각각 ⑥ 그(=사신들을 보낸) 땅의 물건들[賄]로(=물건들을 가지고) ⑦ 와서 (물건들을) 주는데[貢], ⑧ 사신들은 ⑨ 맡은 일[職業]을 잊는 일이 없었다. ⑩ 이 때[是]에 ⑪ 숙신-씨[肅愼-氏]가 ⑫ 호시楛矢(=싸리나무 화살), 석노石砮를(=돌 화살촉을) 주었는데[貢], ⑬ 그(=호시의) 길이는 ⑭ (1)자[尺] 8치[咫]였다[尺有咫].("라고 하였다.) (仲尼曰)①昔②武王③克商④通道于九夷百蠻●⑤使●各⑥以其方賄⑦來貢⑧使⑨無忘職業⑩于是⑪肅愼氏⑫貢楛矢石砮⑬其長⑭尺有咫


...


1장 3편 #26 AN 국어 정어편 주석 인용 위소: ① 가까이 (주의) 선-왕[宣-王]의 때에 ● (선-왕이) ② 한韓의 후侯(= 우두머리)에게 명령하여 ● ③ 후가 백伯이 되도록 하였는데, ④ 그(= 한-백의) 후손은 ⑤ 진晉이 없애는 바 되었다. ● (진이) ⑥ (한을) (한-)읍邑이라고 하고 ⑦ 환-숙[桓-叔]의 아들 만萬에게 내려주도록 하니 ⑧ 이 사람을 한만韓萬이라고 하였다. ● 곧 ⑨ 그(= 한-백의 후손이) 없어짐[亡](= 없어진 것)은 ⑩ (주의) 평-왕[平- 王]의 때가 아니었다. (昭謂)①近宣王時●②命韓侯●③爲侯伯④其後⑤爲晉所滅●⑥以爲邑⑦以賜桓叔之子萬⑧是爲韓萬●則其亡⑩非平王時也


...


1장 3편 #31 BD 국어 진어편: ① 공-자[公-子]가 ② 사과하고자 하였다. ③ 사공司空 계-자[季-子]가 ● 말하기를 "④ 성姓을 같이하는 것은 ⑤ 헝과 아우가 되는 것이다. ⑥ 황제黃帝의 아들들이 ⑦ 25명[人]이었는데, ⑧ 그들[其]이면서(= 황제의 아들들 가운데) 성을 같이하였던 이는 ⑨ 2명[人] 뿐이었다. ● 오직 ⑩ 청양靑陽 그리고 이고夷鼓가 ● 모두 ⑪ 기己라는 성이 되었는데 ⑫ 청양은 ⑬ 방뢰-씨[方雷-氏]의 외손자[甥]였고 ⑭ 이고는 ⑮ 동어-씨[彤魚-氏]의 외손자였다. ⑯ 그들이면서(= 황제의 아들들 가운데) 같이 태어나 성을 달리한 이들은 ⑰ 4(명) 어머니들의 아들들이었는데 ⑱ 나누어져 12(개) 성들이 되었다. ● 무릇 ⑲ 황제의 아들들은 ⑳ 25개 가문[宗](= 가문의 시조)인데 ㉑ 그들이면서(= 그들 가운데) 성을 얻은 이는 ㉒ 14명이며 ㉓ 12(개) 성들이 되었으니 ● (12개 성들은) ㉔ 희姬, 유酉, 기祁, 기己, 등滕, 잠葴, 임任, 순荀, 희僖, 길姞, 현儇, 의衣, 이것들[是]이다. ● 오직 ㉕ 청양 그리고 창림蒼林은 ㉖ 씨氏가 황제와 같으니 그리하여 모두 ㉗ 희姬라는 성이 되었다.("라고 하였다.) ①公子②欲辭③司空季子●曰④同姓⑤爲兄弟⑥黃帝之子⑦二十五人⑧其同姓者⑨二人而已●唯⑩靑陽與夷鼓●皆⑪爲己姓⑫靑陽⑬方雷氏之甥也⑭夷鼓⑮彤魚氏之甥也⑯其同生而異姓者⑰四母之子⑱別爲十二姓●凡⑲黃帝之子⑳二十五宗㉑其得姓者㉒十四人㉓爲十二姓●㉔姬酉祁己滕箴任荀僖姞儇依是也●唯㉕靑陽與蒼林㉖氏同于黃帝●故皆㉗爲姬姓

매거진의 이전글삼국지 위서 동이전 읍루편