brunch

동화책 해외출판을 위한 가이드

1장. 왜 동화책 해외출판을 고려해야 하는가?

by 아침산책

목차


1장. 왜 동화책 해외출판을 고려해야 하는가?

2장. 동화창작과 스토리 구성의 기초

3장. 동화책 제작: 기획에서 편집까지

4장. 동화책 원고 작성 및 번역 전략

5장. 아마존 KDP 출판 가이드: 전자책 & 페이퍼백 동시 공략

6장. 아마존 내 SEO와 마케팅 전략

7장. 출판 후 관리 및 독자와의 교감

8장. 성공사례 분석과 베스트 프랙티스

9장. 동화작가 지망생을 위한 실전 Q&A

10장. 앞으로의 전망과 결론



1. 들어가는 글


동화책을 집필하고 출판하는 과정은 단순히 ‘아이들을 위한 짧은 이야기’를 만드는 데서 끝나지 않습니다. 특히 디지털 시대의 도래와 함께 글로벌 시장은 거대한 기회의 장이 되었습니다. 한국어로 쓰인 동화책이 전 세계 어린이와 부모, 교육자들에게 사랑받을 수 있는 가능성은 과거에 비해 훨씬 커졌습니다. 본 장에서는 국내 동화책 시장과 해외 시장의 차이를 살펴보고, 해외 시장에 도전하는 데 필요한 경쟁력 요소, 그리고 아마존과 같은 글로벌 플랫폼을 통해 어떤 기회를 얻을 수 있는지를 알아보겠습니다.


2. 글로벌 동화책 시장의 규모와 트렌드


1) 전 세계 아동문학 시장의 매출 및 성장 추세


전 세계 아동문학 시장은 매해 꾸준한 성장을 이어가고 있습니다. 일부 분석 기관의 자료에 따르면, 글로벌 아동도서 시장 규모는 앞으로도 꾸준히 확장될 것으로 예상됩니다. 예컨대, 영미권에서만 하더라도 연간 수십억 달러 규모의 시장이 형성되어 있으며, 아동용 전자책(Ebook) 역시 코로나19 이후 폭발적인 수요 증가를 보였습니다.


이처럼 글로벌 시장 전체가 아동문학에 대해 꾸준히 높은 관심을 보이는 이유는, 단순한 ‘책 판매’에서 끝나지 않기 때문입니다. 동화책 만들기를 시작으로 영화, 애니메이션, 굿즈, 테마파크 등 2차 콘텐츠로 확장될 수 있는 잠재력이 매우 크기 때문입니다. 따라서 동화출판 영역에서 좋은 기회를 포착한다면, 글로벌 엔터테인먼트 산업과 협업할 가능성도 열려 있습니다.


2) 국가별(미국, 영국, 유럽, 중국 등) 아동도서 소비 특징


미국·영국: 전자책 보급률이 높고, 독자층이 폭넓습니다. 특히 칼데콧(Caldecott) 등 유명한 아동문학상이 시장 트렌드를 주도하며, 다인종·다문화 사회이기에 다양한 문화적 배경의 동화책이 꾸준히 수요를 얻고 있습니다.


유럽(프랑스, 독일 등): 예술적이고 독창적인 동화일러스트에 대한 선호도가 높습니다. 예술·문화에 대한 정부 지원이 많고, 공공도서관 시스템이 발달해 동화책에 대한 지속적 수요가 존재합니다.


중국: 인구가 많고, 교육열이 높아 아동도서 시장이 급격히 확대되고 있습니다. 중국 전용 전자책 플랫폼도 꾸준히 성장 중이며, 번역 동화책도 높은 인기를 얻고 있습니다.


기타 아시아·신흥국: 한국, 일본 등 동아시아 지역뿐 아니라 동남아시아, 남미, 중동 등에서도 아동교육에 대한 관심이 커지고 있어, 영어 또는 현지어로 번역된 동화책이 늘어나는 추세입니다.


이러한 국가별 소비 특징을 살펴보면, 동화창작에 있어 문화적 다양성과 보편적 가치의 균형을 맞추는 것이 중요하다는 점을 알 수 있습니다. 또한, 해외 독자들이 한국 고유의 전통 요소를 매력적으로 느낄 수도 있다는 점을 고려하면, 어린이동화책만들기에서 특색 있는 테마와 캐릭터를 다루는 것도 하나의 전략이 됩니다.


3) 디지털 시대에 더욱 확대되는 전자책(Ebook) 시장 전망


스마트폰과 태블릿PC 등 모바일 디바이스의 확산으로 동화전자책 시장이 급성장하고 있습니다. 전자책은 세계 어디서든 인터넷만 연결되어 있으면 즉시 다운로드가 가능하다는 점에서, 작가가 직접 글로벌 시장에 뛰어들기 좋은 발판이 됩니다. 과거에는 종이책을 해외로 유통하려면 물류, 재고, 환율 문제 등 복잡한 요소를 감당해야 했지만, 이제는 동화책출판을 디지털로 진행하면 이러한 장벽이 크게 낮아졌습니다.


전자책 시장은 특히 북미와 유럽을 중심으로 발달했지만, 최근에는 인도나 브라질, 동남아시아 등 신흥국에서도 성장세가 두드러집니다. 이를 감안하면, 동화책제작 시 전자책 포맷을 고려하는 것은 필수적이며, 오디오북이나 인터랙티브 eBook 형식으로 확장할 가능성도 있습니다.


3. 국내 동화책 시장 vs 해외 시장 비교


1) 국내 동화책 출판사/유통 구조와 해외의 차이


국내의 동화책 출판 시스템은 대형 출판사가 주도하는 형태가 오랫동안 이어져 왔습니다. 작가는 기획안과 원고를 출판사에 투고하고, 출판사는 선택된 작품을 기획·편집해 출간을 결정하는 구조입니다. 반면 해외 시장, 특히 미국과 영국 등은 ‘출판사-에이전트-저자’ 간 시스템이 발달해 있고, 전자책·자비출판 플랫폼도 보편화되어 있어, 독립 작가들도 상당히 폭넓은 기회를 얻을 수 있습니다.


국내 시장에는 상대적으로 적은 유통 채널, 제한된 독자풀, 높은 경쟁률 등으로 인해 동화책 만들기로 성공하기가 쉽지 않습니다. 게다가 책 한 권이 성공한다 해도, 판매 채널이 제한적이라 대박을 터뜨리기 어려운 면이 있습니다. 반면 해외에서 동화출판에 성공하면, 아마존을 비롯해 세계 최대 서점 플랫폼에 노출되기 때문에 최대 수억 인구의 시장을 잠재 고객으로 삼을 수 있습니다.


2) 국문 동화책의 한계와 해외 진출 필요성


한국어가 모국어인 인구수 자체가 약 5천만 명 정도로 제한적이며, 아동문학 소비자는 이보다 훨씬 적습니다. 이에 반해 영어 사용 인구는 10억 명 이상으로 추정되고, 프랑스어·스페인어·중국어 등도 수억 명 단위로 사용됩니다. 따라서 동화책출간을 국문으로만 고집하기보다는, 영어·스페인어·중국어 등으로 번역·로컬라이제이션(Localization)하여 해외에 판매하는 것이 훨씬 큰 수익과 인지도를 기대할 수 있습니다.


또한, 국내 동화책 업계는 특정 주제나 트렌드에 집중되는 경향이 강해, 작가가 독특한 콘셉트의 동화를 선보이기가 쉽지 않은 경우도 있습니다. 반면 해외 시장은 문화적 다양성, 혁신적인 테마, 작가 개인의 스타일을 존중하는 분위기가 더 강하기 때문에, 자신만의 독특한 주제로 동화작가되기를 희망하는 분들에게 새로운 기회와 무대를 제공해줍니다.


3) 해외로 진출했을 때의 잠재적 이점


작품 다양성: 해외 독자들은 한국 고유의 설화나 역사, 전통문화를 접할 기회를 반갑게 여깁니다. 이러한 차별화된 소재를 잘 살린 동화창작은 해외에서 독자들을 매료할 수 있습니다.


문화 교류: 한국과 세계 여러 나라가 상호 교류할 수 있는 매개체로 동화책은 매우 훌륭합니다. 특히 어린 독자들은 새로운 문화에 대한 호기심과 수용도가 높습니다.


인지도 상승: 해외 출판 플랫폼에서 어느 정도 성과를 내면, 국내에서도 역수입 형태로 관심이 집중될 수 있습니다. 해외에서 먼저 주목받은 뒤 국내에서 재조명되는 사례는 여러 분야에서 이미 입증된 전략입니다.


4. 해외 시장 진출을 위한 동화책의 경쟁력 요소


1) 독창성(테마, 캐릭터, 콘셉트 차별화)


글로벌 시장은 이미 수많은 장르와 테마의 동화책이 경쟁하고 있습니다. 따라서 동화책제작에서 가장 중요한 것은 “무엇이 다르냐”입니다. 국내 독자들에게는 익숙할 수 있으나, 해외 독자들에게 새로운 매력으로 다가올 수 있는 소재를 발굴해보세요. 예컨대, 한복을 입고 모험을 떠나는 아이, 단군신화나 전래동화를 재해석한 판타지, 한글을 배워보는 이야기 등 한국 특유의 문화 요소가 담긴 테마는 해외에서 신선함으로 다가올 수 있습니다.


캐릭터 역시 경쟁력의 핵심입니다. 단순히 귀여운 동물이나 아이 캐릭터가 아니라, 독자에게 사랑받을 수 있는 개성과 스토리가 필수입니다. 캐릭터마다 뚜렷한 성격과 목표, 성장 과정을 담는다면 시리즈 출간(시리즈물 전개)으로도 확장할 수 있습니다.


2) 보편적 가치와 문화적 독특함의 조화


해외 독자에게 매력적으로 다가가는 방법은, 한국적 요소를 담으면서도 보편적 정서와 가치를 동시에 녹여내는 것입니다. 예컨대, 우정, 가족, 용기, 도전 등의 가치관은 문화권을 초월해 공감을 얻는 핵심 주제입니다. 동화쓰는법에서 가장 먼저 고려해야 할 점은, “이 이야기가 영미권, 유럽, 아시아 등 다양한 문화권에서 얼마나 쉽게 공감을 얻을 수 있을까?” 하는 부분입니다.


한국적인 음식, 전통 의식, 설화 속 캐릭터 등이 나온다 해도, 그 안에 담긴 감정과 상황이 보편적으로 이해될 수 있다면 세계 시장 어디에서든 환영받을 가능성이 높습니다. 예를 들어, 주인공이 초록 요괴 ‘도깨비’를 만나는 장면은 외국인에게는 신선한 판타지로, 한국인에게는 익숙하면서도 애정이 가는 소재로 다가올 수 있습니다.


3) 글로벌 시장에서 통하는 스토리텔링 기법


시각적 몰입도: 특히 어린 독자들은 삽화가 풍부한 동화일러스트에 민감하게 반응합니다. 해외의 베스트셀러 동화책들은 한 장면만 봐도 기억에 남는 ‘임팩트’가 있습니다. 동화그림작가와의 협업을 통해, 독자가 책을 펼쳤을 때 시선을 사로잡는 비주얼을 갖추도록 신경 써야 합니다.


언어의 장벽 낮추기: 스토리가 길거나 표현이 어렵다면, 번역 과정에서 매끄럽지 못하게 느껴질 수 있습니다. 동화쓰기 기획 단계에서부터 간결하고 직관적인 문체를 준비한다면, 향후 다국어 전개에도 유리합니다.


교훈적 메시지의 자연스러운 표현: 글로벌 시장에서는 지나치게 교훈적인 느낌의 동화보다, 스토리 전개 속에서 자연스럽게 가치가 드러나는 방식을 선호합니다.


5. 아마존 등 글로벌 플랫폼을 통한 기회 확대


1) 아마존 KDP(Kindle Direct Publishing) 주요 기능 및 장점


아마존 KDP는 전자책을 손쉽게 출판하고, 전 세계 아마존 마켓플레이스에 유통할 수 있게 해주는 서비스입니다. 동화책출간 비용이 거의 들지 않으며(표지 디자인이나 일러스트 제작 비용 제외), 작가가 직접 가격과 로열티 옵션을 설정할 수 있습니다. 전 세계 영어권 시장은 물론, 유럽·일본·호주·인도·브라질 등 다양한 지역으로 자동 노출되는 것이 큰 장점입니다.


아울러 KDP는 KDP Select 프로그램을 통해 일정 기간 전자책을 독점적으로 판매하면, ‘Kindle Unlimited’ 구독자들에게 책이 노출되고 페이지 뷰에 따른 추가 로열티를 지급받을 수도 있습니다. 종이책 역시 ‘KDP Print’를 이용하면 주문형(Print on Demand) 방식으로 부담 없이 출판 가능합니다.


2) 유럽·미국 시장 외에 인도, 호주, 캐나다 등 영어권 독자층 공략


한국 작가들이 해외 시장을 노릴 때 흔히 미국이나 영국만을 떠올리지만, 동화전자책이 영어로 번역되어 있다면 인도, 호주, 뉴질랜드, 캐나다 등 영어권 국가에서도 자동으로 접근 가능합니다. 이 지역들도 교육열이 높고 아동문학에 대한 관심이 상당하기 때문에, 적극적으로 공략한다면 ‘의외의’ 판매량을 얻을 수도 있습니다.


특히 인도는 세계에서 영어 사용 인구가 가장 많은 국가 중 하나로, 전자책에 대한 수요가 빠르게 증가하고 있습니다. 캐나다와 호주 또한 다민족·다문화 사회로, 새로운 문화에 대한 관심이 높아 한국적 요소가 가미된 동화책이 색다른 매력으로 다가갈 수 있습니다.


3) 아마존 외 다른 플랫폼(Apple Books, Kobo, Google Play Books 등)과의 비교


아마존이 글로벌 시장 점유율이 가장 높지만, 그 외에도 Apple Books, Kobo, Google Play Books 등의 플랫폼이 있습니다. 각 플랫폼마다 독자층의 성향, 시장 규모, 결제 시스템 등이 다소 다릅니다.


Apple Books: 애플 기기를 쓰는 유저층을 타깃으로, 디자인이 깔끔하고 시각적인 충족감을 중시하는 경향이 있습니다.


Kobo: 캐나다에 기반을 둔 전자책 플랫폼으로, 북미·유럽 지역 사용자가 고르게 분포합니다.


Google Play Books: 안드로이드 기반 스마트폰·태블릿 사용자가 전 세계적으로 매우 많아, 잠재 독자 폭이 넓습니다.


만약 동화책만들기를 할 때 전자책 포맷을 확보해두었다면, 여러 플랫폼에 동시에 업로드하여 판매 채널을 다양화할 수 있습니다. 단, KDP Select에 가입할 경우 아마존에 일정 기간 독점해야 하는 규정이 있으므로 신중한 선택이 필요합니다.


6. 결론


글로벌 동화책 시장은 생각보다 훨씬 넓고, 한국어로 된 원고라도 잘 기획·번역해 진출한다면 큰 기회를 잡을 수 있는 무대입니다. 동화제작 초기 단계부터 해외 진출을 염두에 두면, 스토리 기획부터 일러스트, 디자인, 번역, 마케팅 전략까지 훨씬 폭넓게 준비할 수 있습니다. 해외 시장에 도전하기 위해서는 경쟁력 있는 소재와 이야기, 그리고 번역·출판 과정에 대한 철저한 이해가 필수적입니다.


아마존 KDP를 비롯해 수많은 전자책 플랫폼은 작가들에게 이전보다 문턱이 훨씬 낮아진 글로벌 무대를 제공합니다. 국내 시장만 공략할 때보다 훨씬 광범위한 독자층과 연결될 수 있으며, 이는 동화작가되는법을 고민하는 분들에게도 새로운 가능성과 동기를 부여해 줍니다. 본 장에서 살펴본 글로벌 시장의 트렌드와 해외·국내의 차이를 기반으로, 다음 장부터는 실제로 동화책을 집필하고 제작·출판하는 방법을 더욱 자세히 알아보겠습니다. 이를 통해 동화쓰는법부터 동화책출간, 그리고 마케팅에 이르는 전 과정을 구체적으로 준비해보면, 어느새 전 세계 어린이들에게 감동을 전하는 작가로 거듭날 수 있을 것입니다.


(2장으로 계속됩니다.)


동화책 해외 출판 30일 안에 끝내기

아마존 출판대행 썸네일.jpg


keyword