brunch

여성의 경제 잠재력 실현

2022년 인도네시아 B20 정상회의 배우 앤 해서웨이의 연설

by 에리카
오늘의 본문 Unlocking the Full Potential of Women in the Economy


오늘의 생각


3년 전 연설이긴 하지만 쉐도잉으로 문장을 따라 읽으며 발음공부를 하기에 좋고 내용도 공감이 되어 이 영상을 골라봤습니다. 전 세계가 코비드 19 팬데믹 기간 동안 많은 어려움을 겪었지만 팬데믹이 여성에게 특히 큰 타격을 입혔을 것이라고는 생각해보지 못했습니다. 제가 좋은 환경에서 살고 있다는 것을 다시 한번 깨닫게 되는 순간이었습니다. 팬데믹 동안 여성들은 집에서 추가로 5120억 시간의 무급 돌봄 노동을 수행했으며 가정폭력이 심각하게 증가하였고 여성들은 일할 권리, 배울 권리, 자신의 신체에 대한 선택권을 박탈당했습니다. 여성에게 참정권이 없던 시절부터 지금까지 끊임없이 성평등을 위해 싸우고 있지만 아직도 갈길이 멀다는 것이 느껴집니다.


Though this speech was delivered three years ago, I chose this video because it is great for practicing pronunciation through shadowing and contains content that resonates with me. The entire world faced significant challenges during the COVID-19 pandemic, but I hadn’t considered how disproportionately it might have impacted women. Watching this reminded me once again of how privileged I am to live in a good environment. During the pandemic, women performed an additional 512 billion hours of unpaid care work at home. Domestic violence surged* dramatically, and women were stripped of* their rights to work, to learn, and to make choices about their own bodies. From the days when women didn’t have the right to vote until now, the fight for gender equality has been ongoing, but it’s clear we still have a long way to go.


돌봄 노동이라는 것은 갈수록 특히 우리나라에 큰 이슈가 되고 있습니다. 출산율이 크게 떨어지고 노인인구가 인구비중에서 점차 늘어나면서 더욱 많은 사람들이 돌봄 노동을 필요로 하고 있습니다. 돌봄이 '여성의 일'이라는 문화적 편견에서 벗어나야 하며 사회에서 뿐만 아니라 가정에서도 돌봄 노동이 강요되거나 당연시되면 안 될 것입니다.


Care work, in particular, is becoming a major issue, especially in our country. With birth rates plummeting* and the elderly population steadily increasing as a proportion of the total population, more people are in need of care. We must move away from the cultural bias that caregiving is "women's work." Care work should not be forced or taken for granted, whether in society or within households.


오늘의 토론주제


Q1. Is it possible for the care provided by women to be properly valued?

A. It is challenging to assign a proper value to care work. This is because it is difficult to calculate the exact time spent on such labor. Particularly, care work performed within families is often taken for granted, making it even harder to evaluate its worth.


Q2: As a mother and wife responsible for care in the household, do you feel you are being treated fairly?

A. Caring for family members is not necessarily something done with the expectation of recognition or compensation*. Just as working outside to earn money is not done solely for personal gain but for the benefit of the entire family, household chores are also done for the well-being of everyone in the family. The key, however, is to avoid taking either outside work or household chores for granted and to express gratitude towards each other. Moreover, instead of arguing over who does more, it is important to have the mindset of willingly stepping up and taking the initiative* whenever possible.


오늘의 단어장


*surge 급증, 급등

*strip of … 을 빼앗다.

*plummet (plummeting) 곤두박질치다, 급락하다 (=plunge)

*compensation 보상(금)

*initiative 자주성, 주도권

*abruptly 갑자기(suddenly), 불쑥

*legislate 법률을 제정하다

*intensification 강화, 극화, 증대

*seismic (영향·규모가) 엄청난

*compensate 보상하다 (make up for)

*status quo 기존의 사회구조, 가치관, 체제 등을 현재의 상태로 유지하려는 것

*The stakes couldn't be higher 걸려 있는 것이 그 어느 때보다 크다.


본문공부


Today we bring you an inspiring keynote speech by Anne Hathaway, UN Women Goodwill Ambassador and Academy Award-winning actress. Speaking at the B20 Indonesia Summit 2022, she highlights the urgency of gender equality, the essential value of care work, and the transformative impact that women's leadership can have on global economies. Learn why championing women's rights is not just beneficial for women but for everyone.


오늘 우리는 유엔 여성친선대사이자 아카데미 수상 여배우 앤 해서웨이의 감동적인 기조연설을 소개합니다. 그녀는 2022년 인도네시아 B20 정상회의에서 성평등의 긴급성, 돌봄 노동의 본질적 가치, 그리고 여성 리더십이 세계 경제에 미칠 수 있는 변혁적 영향을 강조했습니다. 여성 권리 옹호가 여성만이 아니라 모두에게 유익한 이유를 알아보세요.


Excellencies, ladies and gentlemen, it's my privilege to speak to you today as a Goodwill Ambassador for UN Women. Women's participation in equal power is fundamental to progress for everyone. I'm sure you are aware of the evidence which shows conclusively that equality between women and men makes us all safer, happier, more prosperous, and more successful.

And yet, the reality in which we find ourselves is that at the current rate of progress, it may take another 300 years to achieve gender equality. I hope we all agree this is three centuries too long.


존경하는 여러분, 오늘 유엔 여성친선대사로서 이 자리에 서게 되어 매우 영광입니다. 여성과 남성의 동등한 참여는 모두의 발전을 위해 필수적입니다. 여성과 남성이 평등할 때 우리 모두가 더 안전하고, 행복하며, 번영하고 성공한다는 증거가 결정적으로 입증되었습니다. 그럼에도 불구하고 우리가 직면한 현실은 현재의 진행 속도로는 성평등을 이루는 데 300년이 더 걸릴 수 있다는 것입니다. 우리는 모두 이것이 세기적으로 너무 오래 걸린다는 데 동의하리라 믿습니다.


It is going to take more than hope to get us to a better future. Our current position is far from good. Progress for women and girls is in dramatic reverse. In many countries, rights and freedoms that women and girls had experienced as normal—to work, to learn, to make choices about their bodies—have been abruptly* taken away. Some of those losses have been legislated* or imposed by governing authorities against courageous resistance. Others have been brought to light and sharpened by unprecedented global crises such as the COVID-19 pandemic.


더 나은 미래로 나아가기 위해서는 단지 희망만으로는 충분하지 않습니다. 현재 우리의 상황은 좋지 않습니다. 여성과 소녀를 위한 진전은 많은 국가에서 급격히 후퇴하고 있습니다. 여성과 소녀들이 정상적으로 누렸던 일할 권리, 배울 권리, 자신의 신체에 대한 선택권이 갑작스럽게 박탈되었습니다. 이러한 손실 중 일부는 용감한 저항에도 불구하고 입법화되거나 정부 당국에 의해 강요되었습니다. 다른 손실들은 COVID-19 팬데믹과 같은 전례 없는 글로벌 위기로 인해 드러나고 악화되었습니다.


The pandemic had a devastating impact on us all, but it hit women especially hard. There was a frightening intensification* of domestic violence against women. Another threat to women's safety was the seismic* loss of economic opportunities. Millions of women left the workforce in 2020. They lost their jobs at faster rates than men and have stayed out of the job market longer.

And now, as fuel and food prices rise globally amidst the climate emergency and sustained military conflicts, women's incomes as well as their contributions to businesses' success and the recovery of markets matter even more than ever.


팬데믹은 우리 모두에게 큰 영향을 미쳤지만, 특히 여성들에게 더 큰 타격을 입혔습니다. 여성에 대한 가정 폭력이 심각하게 증가했으며 또 다른 위협은 경제적 기회 상실이었습니다. 2020년 수백만 명의 여성이 노동시장을 떠났으며 남성보다 더 빠른 속도로 직업을 잃고, 더 오랜 시간 동안 노동시장에 복귀하지 못했습니다. 그리고 이제 연료와 식료품 가격이 전 세계적으로 상승하고 기후 비상사태와 지속적인 군사 갈등 속에서 여성들의 소득, 비즈니스 성공 기여, 시장 회복에 대한 중요성이 그 어느 때보다 커졌습니다.


Ironically, the pandemic also showed us just how much our future progress depends on the skills and leadership of women. Women sustained our healthcare systems and invented life-saving vaccines. As leaders of countries, they gave us some of the most effective responses to the pandemic.


역설적으로 팬데믹은 우리의 미래 진전이 여성의 기술과 리더십에 얼마나 의존하는지를 보여주었습니다. 여성들은 우리의 의료 시스템을 유지하고 생명을 구하는 백신을 발명했습니다. 국가의 지도자로서 그들은 팬데믹에 가장 효과적으로 대응하는 모습을 보여주었습니다.


And yet, we show time and time again that we do not equally value women's participation, contribution, and leadership. This year, in 169 countries and areas—that's most of the world—women's labor force participation is expected to stay below pre-pandemic levels. What can we attribute this to? Well, it's my regret to share with you that during the pandemic, women did an additional 512 billion hours of unpaid care work at home. While I let that statistic sink in, I would like to acknowledge the essential importance of care. Care is fundamental to the basic functioning of our economies and societies, and I'm not meaning to suggest otherwise. In fact, the reality is everyone will need care at some point in their life.


그럼에도 불구하고 우리는 여전히 여성의 참여, 기여, 리더십을 동등하게 평가하지 않습니다. 올해 169개국과 지역, 즉 전 세계 대부분에서 여성의 노동력 참여율은 팬데믹 이전 수준을 밑돌 것으로 예상됩니다. 이것을 무엇에 기인할 수 있을까요? 팬데믹 동안 여성들은 집에서 추가로 5120억 시간의 무급 돌봄 노동을 수행했습니다. 이 통계를 곱씹어보는 동안, 돌봄의 본질적인 중요성을 인정하고자 합니다. 돌봄은 우리의 경제와 사회의 기본 기능에 필수적입니다. 모두가 인생의 어느 시점에서 돌봄을 필요로 할 것입니다.


However, we must also recognize the reality that the current way care is provided and valued is unfair and unsustainable. We must address the cultural biases that automatically label care as women's work. Even before the pandemic, women spent more than three times as many hours as men on unpaid care and domestic work. It was unfair then. It's worse now. It's time to admit that something is very, very off. Whether or not we mean to, the fact is we are taking advantage of women. Simply put, we must stop penalizing women for caring. We must stop relying on women to make it work and instead proactively make possible, support, and fairly compensate* care work.


그러나 현재의 돌봄 제공 방식과 가치가 불공평하고 지속 가능하지 않다는 현실을 인식해야 합니다. 돌봄이 ‘여성의 일’이라는 문화적 편견을 해결해야 합니다. 팬데믹 이전에도 여성은 남성보다 세 배 이상 많은 시간을 무급 돌봄 및 가사 노동에 사용했습니다. 그 당시에도 불공평했는데, 지금은 더 심각합니다. 우리는 여성들이 돌봄을 제공하도록 ‘강요’ 받는 것을 멈춰야 합니다. 돌봄 노동을 실현 가능하게 하고 지원하며 공정하게 보상해야 합니다.


UN Women has observed that care that's appreciated and properly valued in all its forms is a critical missing link in unlocking the full potential of women in the economy and in society—which is, of course, the same thing as unlocking the full potential of everyone in the economy and society. Governments, businesses, and civil society can all play a role in this. UN Women would like to propose these practical and immediate actions: Ask governments to support care services. Pay the taxes that fund them. Prioritize the creation of family-friendly workplaces, which include flexible working hours, paid parental leave, and in-house childcare facilities.


UN Women은 돌봄이 모든 형태로 제대로 가치 있게 평가받는 것이 경제와 사회에서 여성의 잠재력을 완전히 발휘할 수 있는 중요한 연결고리라고 관찰해 왔습니다. 여성과 남성의 잠재력을 모두 발휘하는 것은 곧 모든 사람을 위한 잠재력을 발휘하는 것입니다. 정부, 기업, 시민 사회 모두 이 역할을 할 수 있습니다. 정부에게 돌봄 서비스를 지원하도록 요청하세요. 이를 자금을 지원하는 세금을 지불하세요. 유연한 근무 시간, 유급 육아 휴직, 사내 보육 시설을 포함하는 가족 친화적인 직장을 우선순위에 두세요.


This is a moment when we must urgently act, not only to restore what has been lost for women and girls but to end the harmful status quo* which keeps inequality thriving. The stakes simply couldn't be higher.* The world—not just women—needs innovative solutions more than ever. Optimizing inclusivity is our best chance at success. This esteemed group, which I am honored to address today, finds themselves tasked with making decisions that shape lives. I urge you: put women at the heart of economic growth and recovery. Be the architects of a better future by doing what no one else has effectively done before. Prioritize women for the good of all. Thank you.


지금은 여성과 소녀들을 위해 잃어버린 것을 복구할 뿐 아니라 불평등이 계속되도록 유지하는 해로운 현 상태를 끝내야 할 시기입니다. 전 세계가 혁신적인 해결책을 절실히 필요로 합니다. 포용성을 최적화하는 것이 우리의 성공 가능성을 높이는 최선의 방법입니다. 여러분은 오늘 이 연설을 들으면서 삶을 변화시키는 결정을 내리는 역할을 맡고 있습니다. 여성을 경제 성장과 회복의 중심에 두세요. 아무도 효과적으로 이루지 못한 일을 하여 더 나은 미래를 위한 건축가가 되세요. 모두를 위한 선을 위해 여성을 우선시하세요. 감사합니다.




keyword