운명의 문장(命章)

나의 자리 - 『도덕경』 20장

by SANi

오늘의 명장(命章)


絕學無憂(절학무우)

唯之與阿 相去幾何(유지여아 상거기하)

美之與惡 相去若何(미지여오 상거약하)

人之所畏 不可不畏(인지소외 불가불외)

荒兮其未央哉(황혜기미앙재)

衆人熙熙 如享太牢 如春登臺(중인희희 여향태뢰 여춘등대)

我獨泊兮其未兆 若嬰兒之未孩(아독박혜기미조 약영아지미해)

儡儡兮若無所歸 衆人皆有餘 而我獨若遺(뢰뢰혜약무소귀중인개유여 이아독약유)

我愚人之心也哉(아우인지심야재)

俗人昭昭 我獨昏昏(속인소소 아독혼혼)

俗人察察 我獨悶悶(속인찰찰 아독민민)

澹兮其若海 飂兮若無止(담혜기약해 료혜약무지)

衆人皆有以 而我獨頑鄙(중인개유이 이아독완사비)

我獨異於人 而貴食母(아독이어인 이귀식모)


『도덕경』 20장


(도와 무관한) 학문을 끊으면 근심이 없다.

(애초에 도에서 벗어난) 옳음과 그름의 거리는 얼마나 되는가?

(사람들이 고집하는) 아름다움과 추함의 차이는 얼마나 되는가?

사람들이 두려워하는 것을 (나 홀로) 두려워하지 않을 수는 없다.

(하지만 실로) 두려워할 것은 중용이 아님이다.

많은 사람들이 희희낙락하며 큰제사를 향유하듯, 봄날 제단에 오르는 듯한다.

나 홀로 그 모든 시작에 정박하여 마치 웃을 줄 모르는 어린아이처럼 고요하게 떠있네.

탈진하여 돌아갈 곳도 없거늘, 저 많은 사람들은 여유가 넘치고 난 버려진 듯 외톨인가.

나는 어리석은 사람의 마음을 가졌나 보다.

모두가 똑똑한데, 나 홀로 우매하다.

모두가 똘똘한데, 나 홀로 한심하다.

평온하고 바다와 같고 높은 바람처럼 그침이 없다.

사람들은 모두 그 쓰임이 있는데 나 홀로 완고하니 남루하구나.

나는 세상 사람들과 달라 세상을 낳고 기르는 그 근원을 소중히 여긴다.


단상


나의 자리가 있다.


세상이 소리 높여 칭송하지 않아도,


내가 가장 나다운 나로 꽃피고 열매 맺어 내가 이곳에 온 이유를 이해하게 되는 그런 곳.


조바심 갖지 말자.


요란함과 분주함은 시야를 가린다.


다만, 스스로 삶의 경험치로 찾아내야 할 그런 곳이 있다는 것은 잊지 말자고 다짐해 본다.

keyword
작가의 이전글운명의 문장(命章)