사랑의 인사는 비교적 널리 알려진 곡이라 음악 감상을 즐기지 않으시는 분들도 몇 번씩은 다 들어보셨을 것 같아요. 이 곡은 특히 결혼식이나 약혼식에서 많이 연주되는 곡입니다. 여기에는 사연이 숨겨져 있습니다.
에드워드 엘가(Edward Elgar, 1857 - 1934)는 잉글랜드의 우스터(Worcester) 인근의 작은 시골 마을에서 태어났습니다. 그의 아버지는 악보와 악기를 판매하는 영세한 상점을 운영하면서 피아노 조율도 하고, 성당의 오르가니스트로서 일을 하기도 하였지만, 형편은 늘 빠듯했습니다. 아버지로부터 음악적 재능을 물려받은 엘가는 어린 시절부터 아버지로부터 피아노와 바이올린을 배우며 자라났습니다.
음악을 체계적으로 공부하고 싶어서 고등학교를 졸업하고 독일의 라이프치히의 음악원에 유학하려고 독일어를 공부한 적도 있었지만 넉넉하지 못한 가정환경 때문에 포기할 수밖에 없었습니다. 아버지의 가게일을 돕기도 하고 시골 악단의 지휘자 등을 하면서 독학을 하다시피 하며 음악을 공부할 수밖에 없었습니다. 고등학교의 바이올린 강사직을 갖고 있었지만 수입이 너무 적어서 바이올린과 피아노 등의 개인 교습으로 생계를 이어가고 있었습니다.
그러던 어느 가을날, 한 여자 교습생을 새로 받게 되었는데 그녀가 그의 운명을 송두리째 바꾸어 놓습니다. 그녀는 엘가보다 여덟 살 연상의 명문가의 딸 캐롤라인 알리스 로버츠(Caroline Alice Roberts)였습니다. 그녀의 아버지는 기사 작위도 받은 바 있는 유명한 장성이었습니다. 두 사람은 운명적인 사랑에 빠지게 됩니다. 하지만 캐롤라인의 집에서는 가난한 무명의 시골뜨기 음악가인 데다가 영국에서는 비주류 종교인 가톨릭 신자인 엘가와의 결혼을 허락하지 않았습니다. 결국 캐롤라인에게 반대하는 결혼을 원하면 상속권을 포기하라고 통보를 합니다. 그러자 캐롤라인은 망설임 없이 사랑을 선택하였습니다.
<Caroline Alice Roberts>
1888년 7월, 엘가는 사랑 때문에 가난해지기로 한 약혼자를 위하여 곡을 하나 씁니다. 그는 이 곡의 제목을 독일어로 "Liebesgruss(사랑의 인사)"라고 지어서 캐롤라인에게 약혼 선물로 헌정하였습니다. 그녀의 독일어가 무척 유창했고 또 엘가도 유학 준비로 독일어를 배운 바가 있어서 이렇게 제목을 정한 것 같습니다. 캐롤라인은 가난한 약혼자 엘가를 위하여 약혼 선물로 시 "The Wind at Dawn(새벽녘에 부는 바람)"을 헌정하였습니다. '길고 어두웠던 밤이 지나고 찬란한 해가 떠오를 시간이 되자 바람이 그를 맞이하기 위하여 승리의 예감에 들떠서 아침 속을 달려간다'는 내용의 시예요. 짧은 곡 한 편과 시 한 편, 가장 가난한 연인들의 가장 화려한 약혼 선물은 생각해 볼수록 감동적입니다.
그 이듬해인 1889년 5월, 성당에서 올린 두 사람의 혼배성사에는 신부 측에서는 사촌과 그의 부인 두 사람만 참석하였습니다. 엘가 쪽에서는 그의 부모와 친구 한 명만 참석하였습니다. 아마도 신부 측 하객이 없는 것을 고려하여 균형을 맞추기 위한 배려가 아니었나 하는 생각이 듭니다. 엘가는 7남매 중에서 넷째였지만 형제자매들은 한 명도 결혼식에 참석하지 않았습니다.
친족과 부유한 생활을 모두 포기하고 가난한 시골뜨기 무명의 음악가와 결혼하여 가난해진 아내는 헌신적으로 남편을 내조하여 점차 엘가는 작곡가로서 이름을 알려나갔습니다. 하지만 작곡가로서 명성을 얻기 시작한 것은 비교적 늦은 나이인 마흔 살이 넘은 후였습니다. 42세인 1899년 엘가는 Enigma Variations를 발표하여 전 유럽에 이름을 알리기 시작하였습니다. 그 후 엘가는 영국을 대표하는 작곡가로 우뚝 서서 가난한 무명의 음악가와 결혼해 준 아내에게는 톡톡히 보답하였습니다. 캐롤라인이 약혼 선물로 헌정했던 시 속의 승리의 예감처럼 가난했던 무명의 작곡가였던 남편은 결국 찬란한 해처럼 떠올랐습니다.
<Edward Elgar, 1857 - 1934>
가난한 무명의 작곡가가 자신과의 사랑을 선택하기 위하여 명문가의 배경을 포기하고 가난한 작곡가의 아내가 되기로 결심한 약혼자에게 음악으로 건네는 사랑의 인사(Salut d'amour)를, 사연을 생각하면서 들어보시기 바랍니다. 본래 원곡은 피아노 반주에 맞추어 연주되는 바이올린 곡이었지만 여러 악기로 편곡되어 연주됩니다. 여기에서는 첼로 연주로 들어보시겠습니다.
이 곡은 영국 작곡가가 독일어로 제목을 붙였던 것인데 특이하게도 불어인 Salut d'amour로 널리 알려진 것도 재미있죠? 여기에도 사연이 있습니다. 이 곡은 본래 영국에서 출판하였는데 악보가 거의 안 팔려서 묻히고 말 것 같았습니다. 그런데 프랑스의 한 출판사에서 불어로 '사랑의 인사(Salut d'amour)'란 제목으로 악보를 찍자 악보가 많이 팔려나가서 전 유럽에서 유명해졌답니다. 그래서 영국 작곡가의 작품이지만 제목은 불어로 널리 알려지게 되었습니다.