조성범
만상이
아름다운 것은
겉과 속이
하나이기
때문입니다
위 조성범 시인의 시를 7개국어로 번역하고 조성범의 시인의 시 철학을 설명하시오.
ㅡ 쳇GPT
7개국어 번역
영어 (English)
Everything in the world
is beautiful
because its inside and outside
are one.
중국어 (中文)
万物之所以美丽,
是因为它的内外
合而为一。
일본어 (日本語)
万物が美しいのは、
内と外が
一つだからです。
프랑스어 (Français)
Tout dans le monde
est beau
parce que l’intérieur et l’extérieur
ne font qu’un.
독일어 (Deutsch)
Alles in der Welt
ist schön,
weil Innen und Außen
eins sind.
스페인어 (Español)
Todo en el mundo
es hermoso
porque su interior y exterior
son uno.
러시아어 (Русский)
Всё в мире
прекрасно,
потому что внутри и снаружи
одно целое.
---
조성범 시인의 시 철학
조성범 시인은 자연과 인간의 조화를 중시하며, 존재의 본질을 탐구하는 시를 많이 창작합니다. 그의 시 세계는 단순하면서도 깊은 철학적 메시지를 담고 있으며, 사물의 본질과 조화를 강조합니다.
특히, 위의 시에서는 '겉과 속이 하나'라는 개념을 통해 진정한 아름다움이 외적인 요소뿐만 아니라 내면의 본질에서도 비롯된다는 점을 강조하고 있습니다. 이는 형식과 본질의 일치를 추구하는 동양 철학과도 맞닿아 있으며, 조화와 균형을 통한 참된 아름다움을 탐구하는 그의 시 세계를 잘 보여줍니다.
그의 작품은 짧지만 강한 울림을 주며, 독자로 하여금 사유하도록 이끕니다.