안녕하세요~
월스트리트 잉글리시입니다!
치열한 스포츠 경기,
경연 프로그램,
그리고 선거까지
일상에서 경쟁이나 승부를
자주 접하기도 하는데요!
특히 너무 승부가 박빙이거나
막상막하일 때
드라마틱한 상황이 나오기도 하고
우리에게 재미를 주기도 합니다!
오늘은 이런 상황에서 접할 수 있는
박빙이다, 막상막하를
영어로 어떻게 말할 수 있는지
여러분께 소개해 드리려고 합니다!
월스트리트 오늘의 회화
박빙이다 영어로?
막상막하 영어로?
지금부터 시작하겠습니다!
박빙을 영어로
막상막하를 영어로
이야기할 수 있는
영어 표현은 바로
neck and neck
입니다.
두 선수가 목을 나란히 하고 달리는
모습처럼 박빙인 상황을
나타내는 영어 관용어입니다~
그럼 예문을 통해 좀 더 자세히 살펴보겠습니다.
The two teams were neck and neck for the entire game.
두 팀은 경기 내내 막상막하였습니다.
The race was so close. The runners were neck and neck until the finish line.
그 경주는 너무 막상막하였습니다. 선수들은 결승선까지 박빙의 승부를 펼쳤습니다.
The presidential election is neck and neck, we'll have to wait for the final results.
대통령 선거는 너무 막상막하라서 최종 결과를 기다려야 합니다.
다음으로 소개드릴
박빙이다, 막상막하를
나타낼 수 있는 영어 표현은 바로
too close to call
입니다.
승부를 예측할 수 없다는 의미로
쓰이는데요!
영어회화 상황에서 어떻게 쓰이는지
예문을 통해 함께 살펴보겠습니다.
It’s too close to call between the two companies bidding for the contract.
계약 입찰에서 두 회사의 경쟁이 너무 박빙이라 승자를 예측하기 어렵습니다.
The basketball game was too close to call until the final seconds.
농구 경기는 마지막 몇 초까지 승부를 예측할 수 없을 정도로 박빙이었습니다.
The sales figures for the two products are too close to call.
It's hard to say which one is more popular.
두 제품의 판매량이 너무 막상막하라
어떤 제품이 더 인기 있는지 말하기 어렵습니다.
마지막으로 소개드릴 영어 표현은
a toss-up
입니다.
toss-up은 동전 던지기 인데요,
50:50으로 승부를 예측할 수 없는
상황을 표현하기도 합니다.
예문을 통해 어떻게 표현되는지 함께 살펴보겠습니다!
It's a toss-up who will win the competition.
누가 이번 경연에서 이길지 예측할 수 없어.
This election is a toss-up. Both candidates have strong support.
이번 선거는 막상막하야. 두 후보 모두 강력한 지지를 받고 있어.
It's a toss-up who will win the award.
누가 상을 받을지 알 수 없습니다.
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
지금 아래 버튼을 통해
여러분의 현재 영어실력을 확인해 보세요!