바스코 포파 (조영필 역)
늑대들의 표식으로
마을의 마지막 집들이 닿을 수 있는
큰 길에서 사람들은 텅 빈 마차에 연결된 채
죽임을 당한 말들을 발견했다
그리고 길가의 뽕나무에서
흰 양으로 변한 상인을
밤새도록 늑대들은 인육 냄새가 나는
그 나무 주위에서 춤을 췄다
너라면 바로 그 긴 꼬리의 춤꾼들과
흥정을 성사시켰을 텐데 라고
할머니는 나에게 말한다
나는 그녀의 늑대 이빨을 쳐다본다
그리고 그녀의 웃음을 추측한다
나는 뒤뜰로 달려간다
눈 쌓인 배나무에 올라간다
그리고 늑대의 울부짖음을 연습한다
AT THE SIGN OF THE WOLVES
Within reach of the last houses of town
On the highroad they found the horses killed
Harnessed to an empty cart
And in the mulberry tree by the road
The merchant changed into a white sheep
All night the wolves danced round the tree
Which smelt of human flesh
You'd soon have struck a bargain
With the long-tailed dancers
Grandma tells me
I stare at her wolf teeth
And try to guess her laughter
I run into the back garden
Climb the snow-laden pear tree
And practise wolf-howls
(translated by Anne Pennington)
Under the Sign of Wolves
On the highway just outside of town
They found horses with torn throats
Harnessed to an empty wagon
And on the top of a mulberry tree
A merchant changed into a white sheep
All night the wolves danced
Around the fruit tree reeking of human flesh
You would have known how to haggle
With those long-tailed dancers
My grandmother tells me
I stare into her pointed teeth
And try to puzzle out her laughter
Then I run into the backyard
Climb the snow-covered pear tree
And practice my howlin
(translated by Charles Simic)
Note:
1연의 they가 누구인지 모르겠다. 사전에 지정된 게 없으므로 사람들 또는 늑대들이다. 1연은 사람들로 생각하면 되지만 그 후의 전개에서 아무런 역할이 없는 것이 이상하다. 따라서 나는 그들은 늑대들이라고 생각한다. 그렇다면 구문에 문제가 있다. 늑대들이라면 말들을 발견하고 죽여야 했다. 그런데 죽임을 당한 말을 발견한 것으로 되어있다.
그리고는 갑자기 상인이 나오고 하얀 양이 나온다. 상인이 그 수레와 죽임을 당한 말들의 주인이라면 왜 하얀 양으로 변신한 것일까? 늑대들의 공격에서 벗어나기 위해서라면 다른 변신의 대상이 더 적합하지 않을까? 늑대들의 먹잇감이란 뜻일까?
상인이 하얀 양이 된 것은 늑대들의 먹잇감 꼴이 되었다는 뜻으로밖에 볼 수 없는 것이 아닐까? 그렇다면, 1연의 they는 늑대가 아니라 사람들의 의미라고 보아야 한다. 빈 수레에서 비어진 것은 상인이다.
(2023. 1. 18.)
1연의 they가 늑대들인지 사람들인지, 정말 모르겠다. 그리고 2연에서 상인은 1연 found의 목적어일까? 별개의 문장의 주어일까? 이것도 모르겠다. 만약 they가 늑대라면, 말은 누가 왜 죽였을까? 상인이 죽였다면, 무슨 이유 때문일까? 상인의 목적은 말을 제물로 삼아서, 늑대들과 교섭하는 것일까? (2023.1.24.)
they는 사람들로, 2연은 1연의 find에 걸리는 목적절로 해석함. (2023. 2. 16.)