석영 자갈의 꿈

Vasko Popa (조영필 역)

by 조영필 Zho YP

석영 자갈의 꿈



한 손이 땅에서 나타났네

자갈을 공중으로 던졌네


자갈은 어디에 있나

그는 땅으로 돌아오지 않았네

그는 하늘로 오르지 않았네


자갈은 어떻게 되었나

높이가 그를 삼켜버렸나

그는 새로 변해버렸나


여기 자갈이 있네

완고해서 그는 머물렀네 자기 자신 속에

하늘에도 아니고 땅에도 아니고


그는 자기 자신에게 복종하네

세계들 중에서 한 세계인




The Dream of the Quartz Pebble



A hand appeared out of the earth

Flung the pebble into the air


Where is the pebble

It hasn’t come back to earth

It hasn’t climbed up to heaven


What’s become of the pebble

Have the heights devoured it

Has it turned into a bird


Here is the pebble

Stubborn it has stayed in itself

Not in heaven nor in earth


It obeys itself

Amongst the worlds a world



(Vasko Popa Selected Poems, translated by Anne Pennington, Penguin Books, 1969)



Dream of the Pebble



A hand springs out of the earth

It throws a pebble in the air


Where is the pebble

It didn’t return to earth

Nor did it climb to heaven


What happened to the pebble

Did the heights devour it

Did it change into a bird


Here is the pebble

It remained stubborn in itself

Neither on earth nor in heaven


It listens to itself

Amongst the worlds a world



(Homage to the lame wolf, translated by Charles Simic, Oberlin College Press, 1987)



매거진의 이전글석영 자갈의 심장