Vasko Popa (조영필 역)
석영 자갈의 모험
그는 충분한 원을 가졌었네
그를 둘러싼 완벽한 원
그는 짧게 멈췄네
그의 짐은 무겁네
그 안에 있는 자신의 짐
그는 그것을 떨어뜨렸네
그의 돌은 단단하네
그가 만든 돌
그는 그것을 남겨 놓았네
그는 스스로가 비좁다네
자신의 몸 속에서
그는 나와버렸네
그는 자기에게서 감춰졌네
자신의 그림자 속에 감춰졌네
The Adventures of the Quartz Pebble
He’s had enough of the circle
The perfect circle around him
He’s stopped short
His load is heavy
His own load inside him
He’s dropped it
His stone is hard
The stone he’s made of
He’s left it
He’s cramped in himself
In his own body
He’s come out
He’s hidden from himself
Hidden in his own shadow
(Vasko Popa Selected Poems, translated by Anne Pennington, Penguin Books, 1969)
Adventures of the Pebble
Fed up with the circle
The perfect circle around itself
It came to a stop
Its burden is heavy
The burden within
It dropped it
The stone is hard
The stone it’s made of
It left it
So confining where it lives
In its own body
It stepped out of it
Hid itself from itself
In its own shadow
(Homage to the lame wolf, translated by Charles Simic, Oberlin College Press, 1987)