brunch

AAP 최철주 웹소설《검과 도자기: 피의 에도》5화

Ai Aided Plot 소설가 최철주《검과 도자기: 피의 에도》제5화

by 최철주

AAP (Ai Aided Plot) novelist Choi Chul-joo Web Short Novel "Sword and Pottery: Bloody Edo" [5] AAP 소설가 최철주 웹 단편 소설: 문화 디자인 박사 최철주의 개념을 담은 AAP (Ai Aid Plot) 단편 소설 "검과 도자기: 피의 에도". AAP Artist Choi Chul-joo Web Short Story: AAP (Ai Aid Plot) Short Story "Sword and Pottery: Bloody Edo" with the concept of Choi Chul-joo, a Ph.D. in Culture Design [5] 검과 도자기: 피의 에도/ 웹 소설가로서 개념 추상 현실주의 화가이자 현대 개념 팝 아티스트, 만화 평론가, 그리고 현대 미술 평론가인 최철주는 페이스북과 인터넷에 최철주의 AAP 단편 소설을 연재하고 있습니다. As a web novelist, Choi Chul-joo, a conceptual abstract realist painter, contemporary conceptual pop artist, cartoon critic, and contemporary art critic, is publishing Choi Chul-joo's AAP short story on Facebook and the Internet.

최철주의 AAP 소설 정의는 인간 인식의 초기 단계에서 추상 이미지로 인지된 대상을 개념 이전의 언어적 이미지와 결합하여 실재적 이야기로 총합하고, 이를 다시 분해·재조합하여 서사로 형상화하는 과정을 통해, AI에 기록된 플롯을 문화의 프리즘을 통해 시간성과 양식으로 굴절시켜 회귀·재구성함으로써, 이야기란 존재의 시간적 흔적이자 문화적 굴절의 결과물이라는 점을 드러내며, 결국 AAP는 예술과 철학의 경계를 넘나들며 기억과 구조, 이미지와 서사 사이의 미학적 장치를 구현하는 존재론적 이야기 생성 방식으로 해석된다.

따라서 “최철주의 AAP 소설 정의는 AI에 기록된 플롯을 문화의 프리즘으로 굴절시켜 시간성과 양식에 어울리는 이야기로 회귀·재구성한 서사적 존재 구조이다.”

Choi Chul-joo's AAP novel definition combines an object recognized as an abstract image in the early stages of human recognition with a pre-concept linguistic image to synthesize it into a real story, and decomposes and recombines it into a narrative. By refracting the AI-recorded plot into temporality and style through the prism of culture, regression and reconstruction, the story reveals that it is a temporal trace of existence and a result of cultural refraction. In the end, AAP is interpreted as an ontological story generation method that crosses the boundaries of art and philosophy and implements an aesthetic device between memory and structure and image and narrative.

Therefore, "The definition of Choi Chul-joo AAP novel is a narrative existence structure that refracts plots recorded in AI with a cultural prism and regresses and reconstructs them into stories that fit temporality and style."

브런치와 같은 플랫폼을 포함한 온라인 연재물인 이 이야기는 도자기 사업을 운영하며 선술집을 운영하는 에도의 주인공이 인신매매와 지정학적 갈등이라는 잔인한 현실에 직면하는 삶을 탐구합니다.에도 시대 일본, 조선, 청나라 사이에 문화적 긴장이 고조된 시기를 배경으로 합니다. 주요 줄거리는 주인공이 인신매매에 가담한 해적들과 도덕적, 육체적 싸움을 벌이고, 한국 여성들을 착취로부터 보호하기 위해 노력한다는 것입니다. 이 소설은 개념적 팝아트와 추상적 리얼리즘, 스토리텔링이 결합된 광범위한 AAP 기반 창작물이라는 점에서 예술적 가치가 있습니다. Serial online, including platforms like Brunch, the story explores the life of a protagonist in Edo who runs a pottery business and manages a tavern while confronting the brutal reality of human trafficking and geopolitical conflict. The setting is a period of heightened cultural tensions between Japan, Joseon, and the Qing Dynasty during the Edo period. The main plot line is that the protagonist faces a moral and physical fight against pirates who participated in human trafficking, and strives to protect Korean women from exploitation. Its artistic value is that this novel is an extensive AI-based creation that combines conceptual pop art with abstract realism with storytelling.

AAP 웹 소설 [5] 불타는 도자기 Pottery in Fire: 에도시대에서 도자기 사업과 술집을 경영하면서 경험라는 죽음과 사랑 그리고 조국애에 따른 모순적 삶의 이야기로서 청나라에서 인신매매를 하는 해적으로 일본에 진출하려고 방해 공격에서 세나라별 인신매매에서 자국의 여인을 보호하려는 갈등과 결투에서 승리한 청나라가 경덕진에서 큰 화재가 발생해서 일본 에도에서 조선 도공을 통해 경제 발전을 이루는 과정의 암투와 사랑이야기로서 이 작품은 무협과 역사, 상업, 감정 서사가 복합적으로 얽힌 하이브리드 웹소설. The story of a contradictory life based on death, love, and love of the motherland while running a ceramic business and a bar in the Edo period, The Qing Dynasty, which won the conflict and duel to protect its women from the trafficking of three countries in the interference attack to enter Japan as pirates trafficking in the Qing Dynasty, had a big fire in Gyeongdeokjin and achieved economic development through Joseon potteries in Edo, Japan. This work is a hybrid web novel that combines martial arts and history, commerce, and emotional narratives


s1.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p41


조선에서 정권의 몰락과 함께 추방당한 장군 겐지는 도자기 문양 하나만을 품고 일본 에도로 망명한다. 그는 에도의 뒷골목에서 작은 술집과 도자기 공방을 열며 조용히 살아가지만, 청나라 해적들이 일본 상단과 손잡고 조선 여인들을 인신매매하려는 움직임을 감지한다.

어느 날, 술집에서 일하던 게이샤 사요가 도쿠가와 자객들에게 납치될 위기에 처하고, 겐지는 그녀를 구출하며 과거의 검술을 다시 꺼낸다. 사요는 겐지에게 “은혜를 어찌 갚으면 좋겠습니까?”라고 묻고, 겐지는 “기억을 굽는 도자기를 만들자”고 답한다.

그들은 함께 도자기를 빚으며, 문양 속에 숨겨진 왕가의 혈통과 조선의 기억을 되살리기 시작한다. 마지막 장면에서 겐지는 조선 자객의 복장을 입고, “이 시대에 온 것을 후회하게 되리라”는 대사와 함께 에도 상단의 어둠을 향해 검을 들고 나선다.

조선에서 정권의 몰락과 함께 추방당한 장군 겐지는 도자기 문양 하나만을 품고 일본 에도로 망명한다. 그는 에도의 뒷골목에서 작은 술집과 도자기 공방을 열며 조용히 살아가지만, 청나라 해적들이 일본 상단과 손잡고 조선 여인들을 인신매매하려는 움직임을 감지한다.

어느 날, 술집에서 일하던 게이샤 사요가 도쿠가와 자객들에게 납치될 위기에 처하고, 겐지는 그녀를 구출하며 과거의 검술을 다시 꺼낸다. 사요는 겐지에게 “은혜를 어찌 갚으면 좋겠습니까?”라고 묻고, 겐지는 “기억을 굽는 도자기를 만들자”고 답한다.

그들은 함께 도자기를 빚으며, 문양 속에 숨겨진 왕가의 혈통과 조선의 기억을 되살리기 시작한다. 마지막 장면에서 겐지는 조선 자객의 복장을 입고, “이 시대에 온 것을 후회하게 되리라”는 대사와 함께 에도 상단의 어둠을 향해 검을 들고 나선다.

Gen. Kenji, who was expelled from Joseon with the fall of the regime, defected to Edo, Japan with only one ceramic pattern. He lives quietly by opening a small bar and a ceramic workshop in Edo's back alley, but he senses the movement of Qing pirates to traffick Joseon women in partnership with the Japanese top.

One day, Keisha Sayo, who works in a bar, is in danger of being kidnapped by Tokugawa volunteers, and Kenji rescues her and brings out her past swordplay again. Sayo asks Kenji, "How do you want me to repay the grace?" and Kenji replies, "Let's make pottery that bakes memories."

Together, they make pottery and begin to revive the royal family's lineage and Joseon's memory hidden in the patterns. In the final scene, Kenji dresses up as a Joseon jagaek and carries a sword toward the darkness at the top of Edo with the line, "You will regret coming to this era."

Gen. Kenji, who was expelled from Joseon with the fall of the regime, defected to Edo, Japan with only one ceramic pattern. He lives quietly by opening a small bar and a ceramic workshop in Edo's back alley, but he senses the movement of Qing pirates to traffick Joseon women in partnership with the Japanese top.

One day, Keisha Sayo, who works in a bar, is in danger of being kidnapped by Tokugawa volunteers, and Kenji rescues her and brings out her past swordplay again. Sayo asks Kenji, "How do you want me to repay the grace?" and Kenji replies, "Let's make pottery that bakes memories."

Together, they make pottery and begin to revive the royal family's lineage and Joseon's memory hidden in the patterns. In the final scene, Kenji dresses up as a Joseon jagaek and carries a sword toward the darkness at the top of Edo with the line, "You will regret coming to this era."


씬 1: 에도 항구 – 망명자의 도착

배경: 안개 낀 새벽, 조선 장군 ‘겐지’가 낡은 선박에서 내린다. 손에는 깨진 도자기 조각이 쥐어져 있다.

컷1: 겐지가 항구를 바라보며 속삭인다 대사 (겐지)

“조선은 나를 버렸고, 나는 이곳에서 다시 구울 것이다.”

씬 2: 술집과 도자기 공방 – 새로운 삶의 시작

배경: 에도 뒷골목, 겐지가 작은 술집과 도자기 공방을 열고 있다. 게이샤와 사무라이들이 오간다.

컷2: 사요가 술을 따르며 말한다 대사 (사요)

“이곳은 잊은 자들이 모이는 곳이에요. 기억을 굽는 자도 있죠.”

컷3: 겐지가 도자기 가마 앞에서 말한다 대사 (겐지)

“불은 기억을 태우기도 하지만, 새로 빚기도 하지.”

씬 3: 청 해적의 그림자 – 인신매매의 서막

배경: 어두운 해안가, 청나라 해적선이 일본으로 접근 중. 밀실에서 거래가 오간다.

컷4: 해적이 속삭인다 대사 (청 해적)

“조선 여인은 값이 좋다. 에도는 아직 모른다.”

컷5: 일본 상단 인물이 말한다 대사 (일본 상단)

“우리는 물건만 받는다. 이름은 필요 없다.”

씬 4: 겐지의 목격 – 분노의 씨앗

배경: 겐지가 술집 뒷문에서 조선 여인들이 끌려가는 장면을 목격한다.

컷6: 겐지의 눈빛이 흔들린다 대사 (겐지)

“이건 장사도, 망명도 아니다. 이건 전쟁이다.”

엔딩 컷: 도자기 가마의 불꽃

배경: 밤, 겐지가 도자기 가마 앞에서 깨진 조각을 다시 굽기 시작한다. 불꽃이 타오른다.

컷7: 사요가 조용히 묻는다 대사 (사요)

“무엇을 굽는 거예요?”

컷8: 겐지가 대답한다 대사 (겐지)

“기억. 그리고 복수.”

Scene 1: port of Edo – the arrival of the asylum

Background: On a foggy dawn, the Joseon general 'Genji' gets off an old ship. He has a broken piece of pottery in his hand.

Cut 1: Genji whispers as he looks at the port (Genji)

"Joseon has abandoned me, and I will bake again here."

Scene 2: Pubs and Pottery Workshop – The Beginning of a New Life

Background: Edo back alley, Genji is opening a small bar and pottery workshop. Geisha and samurai come and go.

Cut 2: Sayo talks while pouring alcohol (Sayo)

"This is a place where those who forget gather. Some people draw memories."

Cut 3: Genji speaks in front of the ceramic kiln (Genji)

"Fire burns memories, but it also burns new ones."

Scene 3: Shadow of the Blue Pirates – The Prelude to Human Trafficking

Background: Dark coast, a Qing pirate ship is approaching Japan. Trading comes and goes in a backroom.

Cut 4: The Pirates Whisper the Line (Cheong Pirates)

"The Joseon woman is well worth it. Edo doesn't know yet."

Cut 5: Japanese Top Person Says Line (Top of Japan)

"We only get things. We don't need names."

Scene 4: Witnessing Genji – Seeds of Fury

Background: Genji witnesses Joseon women being dragged out of the back door of the bar.

Cut 6: Genji's eyes are shaking. The line (Genji)

"It's not business, it's not asylum. It's war."

Ending Cut: Fireworks in Pottery Kilns

Background: Night, Genji begins to bake broken pieces again in front of the pottery kiln. Fireworks burn.

Cut 7: Sayo asks quietly (Sayo)

"What are you baking?"

Cut 8: Genji Answers the Line (Genji)

"Memories. And revenge."



s2.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p42


사요는 공방의 가마 앞에 앉아 조심스럽게 도자기를 굽고 있었다. 불꽃이 흔들릴 때마다 그녀의 등 위 문양이 희미하게 드러났다. 겐지는 그 문양을 보고 눈을 좁혔다. 그것은 조선 왕가의 도자기에서만 발견되는 금봉 문양이었다.

“이 문양… 너는 단순한 게이샤가 아니군.” 겐지의 목소리는 낮고 단단했다.

사요는 잠시 침묵하다가 입을 열었다. “기억은 숨겨졌지만, 불은 진실을 드러내죠.”

에도 상단의 밀실. 청 해적 리우청은 검은 두루마리를 펼치며 일본 상단 대표에게 말했다.

“문양이 있는 여인은 값이 다르다. 기억을 가진 자는 권력도 품지.” 그의 눈빛은 날카롭고 계산적이었다.

일본 상단 대표는 고개를 끄덕이며 대답했다. “그럼, 그 여인을 찾아오지. 도자기와 함께.”

그 순간, 술집의 하급 종업원이 겐지에게 이 대화를 몰래 전했다. 겐지는 도자기 조각을 손에 쥐며 중얼거렸다. “기억을 훔친 자는, 피로 갚게 될 것이다.”

사요는 공방에서 혼자 도자기를 다듬고 있었다. 문이 열리는 소리에 고개를 돌린 순간, 검은 복장의 자객들이 들이닥쳤다.

“문양을 가진 자는 따라와야 한다.” 그들은 사요를 제압하고, 입을 막은 채 끌고 나갔다.

겐지가 도착했을 때, 공방은 이미 어지럽혀져 있었다. 바닥에는 깨진 도자기 조각 하나만 남아 있었다. 그 조각에는 사요의 문양이 선명하게 새겨져 있었다.

리겐은 그 조각을 보고 눈을 크게 떴다. “이건… 금봉 문양. 조선 왕가의 마지막 혈통이 살아있다.”

그는 도자기 장인들과 민병을 모아 겐지를 찾아갔다. “그녀는 조선의 불씨다. 우리가 꺼뜨릴 수는 없다.”

겐지는 조각을 손에 쥐고 고개를 끄덕였다. “그럼, 불을 다시 지피자. 도자기로.”

밤. 겐지와 리겐은 공방의 가마 앞에 앉아 사요의 문양을 본떠 도자기를 빚고 있었다. 그 도자기는 조선 여인의 신분을 증명할 유일한 기록이자, 기억의 증거였다.

“이건 무기가 아니다.” 겐지가 말했다. “이건 이름이다.”

불꽃은 타올랐고, 도자기는 서서히 형태를 갖춰갔다. 그 불빛 속에서, 사요의 기억은 다시 태어나고 있었다.

Sayo was sitting in front of the kiln in the workshop and carefully baking pottery. Whenever the flame shook, the pattern on her back was faintly revealed. Kenji narrowed her eyes when she saw the pattern. It was a gold bar pattern found only in Joseon royal ceramics.

"This pattern... You are not just a geisha." Genge's voice was low and firm.

Sayo opened his mouth after a moment of silence. "Memories are hidden, but fire reveals the truth."

A closed room at the top of Edo. The blue pirate Liu Cheng opened a black scroll and spoke to the top representative of Japan.

"A woman with a pattern is different in price. He who has a memory also possesses power." His eyes were sharp and calculating.

The upper representative of Japan replied with a nod, "Well, then, come find her. With the pottery."

At that moment, a subordinate worker at the bar secretly broke this conversation to Genji. Genji mumbled, holding a piece of pottery in his hand. "Those who steal memories will be repaid with blood."

Sayo was trimming pottery alone in the workshop. As soon as he turned his head to the sound of the door opening, black-clad guests came in.

"Those who have symbols must follow." They overpowered Sayo and dragged him out with their mouths closed.

When Genji arrived, the workshop was already messy. There was only one broken piece of pottery left on the floor. The sculpture was clearly engraved with the pattern of Sayo.

Regen opened his eyes wide at the sight of the sculpture. "This is... Geumbong pattern. The last lineage of the Joseon royal family is alive."

He gathered ceramic artisans and militiamen to visit Kenji. "She is the ember of Joseon. We can't turn it off."

Kenji nodded, holding the sculpture in his hand. "Well, let's rekindle the fire. With pottery."

Bam. Genji and Regen sat in front of the kiln at the workshop and were making pottery, modeled after the pattern of Sayo. The pottery was the only record that proved the identity of a Joseon woman and evidence of memory.

"This is not a weapon," said Genji. "This is a name."

The flames burned, and the pottery gradually took shape. In the light, Sayo's memory was being reborn.



s3.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p43


에도 외항. 청 해적 류청은 일본 상단 대표와 밀실에서 지도를 펼친다. 지도에는 조선 남해안의 수로와 동래성 인근의 포구가 표시되어 있다.

“이 수로를 열면, 조선은 문이 된다.” 류청의 말에 상단 대표는 고개를 끄덕인다.

“그 문 안에 있는 여인들, 문양이 있는 자만 골라내지.” 그들은 문양을 가진 조선 여인을 상품화하려는 계획을 세운다.

공방에서 사요가 빚은 도자기 중 하나가 상단에 납품된다. 그 도자기에는 그녀의 문양이 은은하게 새겨져 있었고, 이를 본 상단의 감별사는 즉시 류청에게 보고한다.

“문양이 있다. 왕가의 흔적이다.” 류청은 미소를 지으며 대답한다. “그럼, 그 여인을 데려와야지. 수로는 이미 열렸다.”

리겐은 겐지에게 밀약의 정보를 전한다. “청 해적이 일본 상단과 손잡고 조선을 넘보는군. 그들이 가진 지도는, 조선의 숨통이다.”

Edo Foreign Port. Blue Pirate Ryucheong maps in a closed room with the top representative of Japan. The map shows the waterway of the southern coast of Joseon and the port near Dongnae Castle.

"Opening this waterway, Joseon becomes a gate," the upper representative nods to Ryu's words.

"Women inside the door, picking out only the ones with the patterns." They plan to commercialize the patterned Joseon woman.

One of the pottery that Sayo made in the workshop is delivered to the top. The pottery was subtly engraved with her pattern, and the examiner at the top immediately reports it to Ryucheong.

"There is a pattern. It is a trace of the royal family," Liu Cheng replies with a smile. "Then, I'll bring her back. The waterway has already opened."

Regen delivers the information of the secret agreement to Genji. "Cheong Pirates look beyond Joseon in partnership with the Japanese capital. Their maps may stop Joseon from breathing."

Kenji holds a piece of pottery in his hand and says, "Well, we'll have to block that waterway first."

Warehouse at Edo Harbor. Regen faces Ryucheng. Ryucheng speaks in Korean.

"You try to preserve your memory, but we sell it." Regen replies, drawing a sword. "Memories can't be sold. Patterns are names."

Tension runs between the two, and at that moment Kenji appears and says, "This fight will take place on the pottery."

Bam. Genji and Regen make pottery after the pattern of Sayo. Joseon's waterways will be carved on the pottery, and the pattern will be used as a code to prevent invasion.

"This is not a weapon," says Genji. "This is the breath of Joseon."

Now, in episode four, Sayo is kidnapped by Liu Cheng, and her pattern is on the verge of being transferred to the court of the Qing Dynasty, and Genji and Regen start a war of saving memories through pottery.



s5.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p44


에도 성 외곽, 다이묘 저택의 밀실. 청 해적 류청과 에도 다이묘가 조선 침범을 위한 수로와 인신매매 경로를 공유하며 밀약을 맺는다.

“조선의 남해안은 이미 열려 있다. 문양을 가진 여인은, 왕가의 열쇠다.” 류청의 목소리는 낮고 날카롭다.

다이묘는 술잔을 들며 대답한다. “그 열쇠로, 조선을 열겠다.”

그들의 대화가 오가는 밀실 위, 천장 틈 사이에 리겐의 그림자가 숨어 있다. 그는 숨을 죽이고, 모든 대화를 기억 속에 새긴다.

그의 손에는 사요의 문양이 새겨진 도자기 조각이 쥐어져 있다. 그 문양은 이 밀약의 핵심이자, 조선의 마지막 증표였다.

리겐은 밀실을 빠져나오며, 다이묘의 서고에서 조선 수로가 새겨진 도자기 지도를 발견한다. 그는 그것을 몰래 복사해, 겐지에게 전달한다.

“그들은 기억을 도자기에 새기고, 우리는 그 기억을 되찾아야 한다.”

겐지는 도자기 지도를 받아들고, 그 위에 사요의 문양을 덧그린다. 그 문양은 침범을 막기 위한 암호로 다시 태어난다.

“이건 단순한 도자기가 아니다. 이건 조선의 숨통이다.”

밤. 리겐은 공방의 지붕 위에 앉아, 불꽃이 타오르는 가마를 내려다본다.

그 아래, 겐지와 장인들이 새로운 도자기를 빚고 있다. 그 도자기에는 문양과 수로, 그리고 기억이 함께 새겨지고 있었다.

리겐은 속삭인다. “그들이 듣지 못한 진실은, 우리가 굽는다.”

Outside Edo Castle, a backroom in a daimyo mansion. Blue pirates Liu Cheng and Edo Daimyo make a secret agreement by sharing waterways and human trafficking routes for invading Joseon.

"The southern coast of Joseon is already open. The woman with the pattern is the key to the royal family." Ryu's voice is low and sharp.

Daimyo holds up a glass and replies, "With that key, I will open Joseon."

On top of the closed room where their conversation comes and goes, Regen's shadow lurks between the ceiling gaps. He holds his breath and keeps every conversation in his memory.

In his hand, he holds a ceramic sculpture with the pattern of Sayo. The pattern was the core of this secret agreement and the last token of Joseon.

As Regen exits the closed room, he finds a map of pottery with a Joseon waterway engraved in it in a daimyo's library. He secretly copies it and delivers it to Genji.

"They carve the memory into the pottery, and we must take it back."

Kenji accepts the map of pottery and overwrites the pattern of Sayo. The pattern is reborn as a code to prevent invasion.

"It's not just pottery. It's Joseon's breathtaking."

Bam. Regen sits on the roof of the workshop, looking down at the burning kiln.

Below that, Genji and artisans are making new ceramics. The pottery was carved with patterns, waterways, and memories together.

Regen whispers: "The truth they haven't heard, we bake."



s6.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p45


에도 앞바다. 청나라 해적선과 다이묘의 해상 무역선이 나란히 정박해 있다. 류청은 조선 여인을 넘기려 하지만, 다이묘는 문양이 없는 여인은 가치 없다며 거래를 거부한다.

“우리는 기억을 사는 것이지, 몸을 사는 게 아니다.” 다이묘의 말에 류청은 분노한다.

“기억은 우리가 만든다. 너희는 그릇일 뿐이다.”

겐지는 리겐과 함께 해상 거래 현장을 몰래 지켜보고 있다. 그는 도자기 조각을 손에 쥐고, 두 세력의 균열을 감지한다.

“이제, 그들이 서로를 찌를 때다. 우리는 기억을 지키고, 그들은 욕망을 태운다.”

류청은 다이묘의 배에 화살을 날리며 전투를 시작한다. 다이묘 측은 즉시 반격하며, 두 배는 에도 앞바다에서 불꽃과 검이 오가는 전투에 돌입한다.

사요는 다이묘 배에 갇혀 있다가 혼란 속에서 탈출을 시도한다. 그녀는 겐지가 남긴 도자기 조각을 품에 안고, “이 문양이 나를 지킨다”는 믿음으로 바다로 뛰어든다.

리겐은 작은 배를 타고 사요를 구조한다. 그녀의 손에는 깨진 도자기 조각이 빛나고 있고, 리겐은 그것을 보고 말한다.

“이 문양은 살아있다. 기억은 불 속에서도 부서지지 않는다.”

전투가 끝난 뒤, 겐지와 리겐은 공방에서 사요의 문양과 조선 수로를 결합한 새로운 도자기 항로판을 완성한다.

그 도자기는 침범을 막기 위한 암호이자, 조선 여인의 신분을 증명하는 유일한 기록이 된다.

겐지는 마지막으로 말한다. “이건 항로가 아니다. 이건 조선의 심장이다.”

Off the coast of Edo, a pirate ship from the Qing Dynasty and a sea trading ship from Daimyo are anchored side by side. Liu Cheng tries to hand over a Joseon woman, but Daimyo refuses to trade, saying a woman without a pattern is valuable.

"We are buying memories, not bodies," Liu Qing is angry at Daimyo's words.

"Memories are made by us; you are nothing but vessels."

Genji and Regen are secretly watching the maritime trading scene. He holds a piece of pottery in his hand and senses the cracks between the two forces.

"Now, it's time for them to stab each other. We keep our memories, and they burn desire."

Ryucheng begins the battle by firing an arrow at Daimyo's stomach. The daimyo immediately counterattacks, and the ship enters a battle where flames and swords travel off Edo.

Sayo is trapped in a daimyo boat and tries to escape in confusion. She jumps into the sea with the belief that "this pattern protects me" while holding a piece of pottery left by Genji in her arms.

Regen rescues Sayo in a small boat. A broken piece of pottery is shining in her hand, and Regen sees it and says.

"This pattern is alive. Memories do not break even in fire."

After the battle, Genji and Regen complete a new ceramic route board that combines Sayo's patterns and Joseon waterways in the workshop.

The pottery is a code to prevent invasion and the only record to prove the identity of a Joseon woman.

Kenji finally says, "This is not a route. This is a lifeline for Joseon."



s7.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p46


사요는 리겐의 도움으로 청 해적선에서 탈출한 뒤, 겐지의 공방으로 돌아온다. 그녀는 품에 안고 있던 도자기 조각을 꺼내며 말한다.

“이 문양은 제 이름이에요. 그리고 조선의 숨결이에요.”

겐지는 조용히 고개를 끄덕이며, 그 조각을 새 도자기 항로판 위에 올려놓는다.

겐지와 리겐은 사요의 문양과 조선 남해안 수로를 결합해 도자기 항로판을 완성한다. 그 항로판은 침범을 막기 위한 암호이자, 조선 여인의 신분을 증명하는 유일한 기록이다.

“이건 항로가 아니다.” 겐지가 말한다. “이건 조선의 심장이다.”

에도 상단은 사요의 문양이 새겨진 도자기가 청 해적과의 거래를 망친 원인이라 판단하고, 겐지의 공방을 급습하려 한다.

리겐은 민병과 장인들을 모아 방어를 준비하며 말한다. “기억을 지키는 자는, 검보다 단단한 불을 품는다.”

밤. 겐지는 사요에게 말한다.

“이 도자기를 들고 조선으로 돌아가라. 그곳에서 네 이름을 다시 굽는 거다.”

사요는 눈물을 머금고 대답한다. “이 문양이 조선을 지킬 수 있다면, 제 몸이 그릇이 되겠습니다.”

새벽. 사요는 작은 배에 도자기 항로판을 싣고, 조선을 향해 떠난다.

겐지와 리겐은 공방 앞에서 불꽃을 바라보며, 마지막 전투를 준비한다.

겐지의 마지막 대사: “기억은 불 속에서 태어난다. 그리고 도자기 위에서 살아남는다.”

Sayo escapes from the blue pirate ship with the help of Regen and returns to Genji's workshop. She speaks while taking out a piece of pottery she was holding in her arms.

"This symbol is my name. And it's the breath of Joseon."

Genji nods quietly, placing the piece on a new ceramic route board.

Genji and Regen combine Sayo's patterns with Joseon's southern coast waterways to complete the ceramic route plate. The route plate is a code to prevent invasion and the only record that proves the identity of a Joseon woman.

"This is not a route," says Genji. "This is the heart of Joseon."

The upper part of Edo judges that the pottery with Sayo's pattern was the cause of ruining the transaction with the blue pirates, and tries to raid Kenji's workshop.

Riegen says, "He who keeps his memory embraces fire harder than a sword."

Bam. Genji tells Sayo.

"Take this pottery and go back to Joseon, where you bake your name again."

Sayo replies with tears in his eyes. "If this pattern can protect Joseon, my body will be a vessel."

Dawn. Sayo leaves for Joseon, loading a ceramic vessel on a small ship.

Genji and Regen watch the flame in front of the workshop, and prepare for the final battle.

Genji's last line: "Memories are born in fire. And survive on pottery."



s8.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p47


새벽. 사요는 작은 배에 도자기 항로판을 싣고, 조선 남해안으로 향한다. 그녀는 항로판을 품에 안고 중얼거린다.

“이 문양이 조선을 지킬 수 있다면, 제 몸이 그릇이 되겠습니다.”

바다 위에는 청 해적선의 잔해가 떠다니고, 사요는 그 사이를 지나며 기억의 항로를 따라 항해한다.

겐지와 리겐은 공방 앞에서 에도 상단과 청 해적 연합군의 공격을 맞이한다. 민병과 도자기 장인들이 함께 무기를 들고, 공방을 지키기 위한 방어선을 구축한다.

리겐은 말한다. “우리는 검이 아니다. 우리는 불이다.”

공방 안에서는 겐지가 사요의 문양을 본뜬 도자기 항로판을 가마에 넣고 마지막 불을 지핀다.

그 도자기는 침범을 막기 위한 암호이자, 기억을 지키는 방패로 작동한다.

겐지는 말한다. “이 불이 꺼지면, 기억도 꺼진다. 그러니 꺼뜨릴 수 없다.”

공방 밖에서는 리겐이 검을 들고 적들과 싸우고, 민병들이 도자기 조각을 던져 적의 무기를 막는다.

도자기 조각은 문양을 품고 있어, 적들이 손대지 못한다.

조선 남해안. 사요는 항로판을 들고 한 폐사찰에 도착한다.

그곳에는 조선 왕가의 마지막 후손이 숨어 있었고, 사요는 항로판을 바닥에 놓으며 말한다.

“이건 기억입니다. 그리고, 돌아온 이름입니다.”



s9.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p48


조선 남해안의 폐사찰. 사요는 도자기 항로판을 들고, 왕가의 마지막 후손 앞에 무릎을 꿇는다.

“이건 기억입니다. 그리고, 돌아온 이름입니다.”

후손은 항로판을 바라보며 눈물을 흘린다. 그 문양은 사라진 왕가의 마지막 흔적이었다.

겐지와 리겐은 공방을 지키기 위한 마지막 방어선을 구축한다. 에도 상단과 청 해적 연합군은 공방을 불태우려 한다.

리겐은 말한다. “기억은 불 속에서 태어난다. 그러니, 불을 꺼뜨릴 수 없다.”

겐지는 사요의 문양과 조선 수로를 새긴 도자기 항로판을 가마에 넣고, 마지막 불을 지핀다.

그 불은 공방을 밝히고, 도자기 위에 기억의 봉인을 새긴다.

“이건 무기가 아니다. 이건 이름이다.”

공방 밖에서는 리겐과 민병이 적들과 싸우고, 도자기 조각을 방패 삼아 공방을 지킨다.

적들은 문양이 새겨진 조각을 보고 손을 떼며 물러난다.

“그건… 왕가의 문양이다.”

조선. 사요는 항로판을 사찰 바닥에 놓고, 왕가의 후손과 함께 도자기 위에 손을 얹는다.

그 순간, 문양이 빛나며 기억이 되살아난다.

겐지의 마지막 대사 (에도에서): “우리는 불을 지켰다. 이제, 이름이 돌아갈 것이다.”

a closed temple on the southern coast of Joseon. Sayo kneels before the last descendant of the royal family, holding a ceramic bowl.

"This is a memory. And it's a name that came back."

The descendants shed tears as they looked at the pavement. The pattern was the last sign of the missing royal family.

Genji and Regen build a final line of defense to defend the battle. Edo State and the Cheonghae enemy are trying to burn the battle down.

Regen says, "Memories are born in fire. So you can't put out a fire."

Kenji puts a ceramic path plate engraved with the patterns of the Toyo and Joseon waterways into the kiln and makes the final fire.

The fire lights up the workshop and inscribes the memory seal on the pottery.

"This is not a weapon, it is a name."

Outside the workshop, Regen and Minn Byung fight enemies and use ceramic pieces as shields to protect the workshop.

Enemies withdraw when they see engraved sculptures.

"It's... a royal symbol."

Joseon. Sayo sets a roadblock on the floor of the temple and puts his hand on the pottery with royal descendants.

At that moment, the pattern glows and the memory comes back.

Kenji's last line (in Edo): "We kept the fire. Now the name will go back."


* 사요가 도자기를 태워야 하는 이유: 대부분의 조선 왕실 도자기는 왕실 납품에 맞춰 한 번씩 구워 만듭니다. 조선 도예가인 사요는 도자기를 다시 태우면 입자가 단단해지고 구워지면 내구성이 향상되기 때문에 오랫동안 유일한 조선 왕실 도자기를 남기고 싶었습니다.

* Why Sayo Should Burn Pottery: Most Joseon royal ceramics are made by baking them once in time for royal delivery. Sayo, a Joseon potter, wanted to leave the only Joseon royal pottery for a long time because re-burning it hardens the particles and improves their durability when baked.



s10.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p49


청나라 도자기의 본산, 경덕진. 상인 리우 바오는 조선 왕가의 국화 문양이 새겨진 도자기 항로판을 보고 그 문양을 복원할 수 있는 기술자를 납치하려는 계획을 세운다.

“문양은 곧 권력이다. 그 기술자를 손에 넣으면, 조선의 기억도 내 것이 된다.”

그는 밀정들을 조선 남해안으로 보낸다.

사요가 항로판을 복원한 사찰에는 왕가의 문양을 직접 새길 수 있는 도공 장인 ‘백운’이 숨어 있었다. 그는 조선 왕실 도자기를 마지막으로 빚은 인물이며, 문양의 각도와 불의 온도를 기억하는 자였다.

사요는 그를 보호하려 하지만, 백운은 말한다.

“문양은 손이 아니라 마음으로 새기는 것이다.”

밤. 경덕진 밀정들이 사찰을 급습한다. 백운은 사요에게 항로판을 넘기며 말한다.

“이건 내 손이 아니라, 너의 이름으로 굽는 것이다.”

사요는 백운을 숨기고, 자신이 기술자인 척하며 밀정에게 붙잡힌다.

에도에서 소식을 들은 겐지와 리겐은 조선으로 향하는 밀정의 항로를 추적한다. 그들은 도자기 항로판을 통해 밀정의 경로를 역추적하며 말한다.

“기억은 도자기 위에 남는다. 그 흔적을 따라가면, 진실도 보인다.”

사요는 경덕진으로 끌려가지만, 그녀의 손에는 작은 도자기 조각이 숨겨져 있다. 그 조각에는 왕가 문양의 일부와 항로 암호가 새겨져 있다.

그녀는 속삭인다. “기억은 불 속에서 도망치지 않는다. 나는 그 불을 품고 있다.”

The headquarters of Qing pottery, Gyeongdeokjin. Liu Bao, a merchant, sees a ceramic route plate engraved with the chrysanthemum pattern of the Joseon Dynasty and plans to kidnap an engineer who can restore the pattern.

"Culture is power. With that engineer in hand, Joseon's memory also becomes mine."

He sends traffickers to the south coast of Joseon.

In the temple where Sayoga restored the route plate, there was hidden "Baekwoon," a potter who could engrave the royal family's patterns himself. He was the last person to make Joseon royal pottery, and he remembered the angle of the pattern and the temperature of the fire.

Sayo tries to protect him, but Baegun says.

"The writing is not about the hand, but about the heart."

Bam. Gyeongdeokjin secretaries raid the temple. Baegun talks to Sayo while handing over the route board.

"It's not my hand, it's baking in your name."

Sayo hides Baegun, pretends to be an engineer, and is caught by a spy.

Upon hearing the news from Edo, Genji and Regen track the smuggling path to Joseon. They speak by tracing back the smuggling path through the ceramic route plate.

"Memories are left on the pottery; if you follow its trail, you also see the truth."

Sayo is taken to Gyeongdeokjin, but a small piece of pottery is hidden in her hand. The sculpture is engraved with a part of the royal family's emblem and a route code.

She whispers, "Memories don't run away from the fire. I harbor that fire."



s11.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p50


에도 외항. 청나라 상인 리우 바오는 에도의 도자기 기술자 ‘하라 타케노’를 납치하려 한다. 그는 겐지의 공방에서 왕가 문양을 복원한 기술의 핵심이 하라에게 있다는 것을 알아낸다.

“기술은 불보다 오래 남는다. 그 불을 훔치면, 기억도 내 것이 된다.”

하라 타케노는 에도 다이묘 가문에 속한 장인이었고, 그의 기술은 에도의 명예와 전통을 상징했다.

다이묘는 청 상인의 납치 시도를 감지하고, 직접 무사들을 이끌고 공방으로 향한다.

“기술은 팔 수 없다. 그건 우리 혼이다.”

공방 앞. 청 상인의 호위병과 에도 다이묘의 무사들이 도자기 가마를 사이에 두고 검을 맞댄다.

불꽃이 튀고, 가마 속의 도자기는 깨지기 직전이다.

겐지는 외친다. “기억을 지키려면, 불을 꺼뜨리지 마라!”

하라 타케노는 싸움 속에서 자신의 기술을 담은 도자기 조각을 꺼내 가마 속으로 던진다.

그 조각은 왕가 문양과 항로 암호를 품고 있었고, 불 속에서 빛나며 기억의 봉인이 된다.

“기술은 손이 아니라, 불 속에 남긴다.”

결투가 끝난 뒤, 청 상인은 물러나고, 다이묘는 하라에게 말한다.

“너는 검보다 강한 불을 지켰다. 그 불이 에도를 지킨 것이다.”

겐지는 깨진 도자기 조각을 주워들며 말한다. “기억은 금이 가도, 문양은 남는다.”

Edo Foreign Port. Liu Bao, a Qing merchant, tries to kidnap "Hara Takeno," an Edo ceramic engineer. He finds out that the core of the technique of restoring royal family patterns in Kenji's atelier is Hara.

"Technology outlasts fire. If you steal it, the memory is mine."

Hara Takeno was a father-in-law of the Edo daimyo family, and his technique symbolized Edo's honor and tradition.

The daimyo senses the attempt to kidnap the Qing merchant and leads the warriors directly to the workshop.

"Technology can't be sold. It's our soul."

In front of the workshop, the guard of the Qing merchant and the warriors of the Edo daimyo face each other with a ceramic kiln in between.

Sparks fly, and the pottery in the kiln is about to break.

Kenji exclaims, "If you want to keep your memory, don't turn the lights off!"

In the fight, Hara Takeno takes out a piece of pottery containing his skills and throws it into the kiln.

The sculpture had a royal family pattern and a route code, and it glows in the fire and becomes a seal of memory.

"Technology is left in the fire, not in the hands."

After the duel, the Qing merchant steps down, and the daimyo tells Hara.

"You have guarded a fire stronger than a sword; that fire has guarded Edo."

Kenji picks up a broken piece of pottery and says, "Memories are broken, but symbols remain."



s12.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p51


청나라 상인 리우 바오는 경덕진에서 무공의 전설이라 불리는 검객 ‘진광’을 고용한다. 그는 검을 뽑는 순간, 바람이 멈춘다고 전해지는 자.

“기술은 손으로 훔치고, 기억은 검으로 지운다.”

진광은 에도에 도착하자마자 다이묘의 무사들을 단숨에 제압한다.

에도 다이묘의 젊은 무사 ‘야마모토 류’는 진광에게 도전하지만, 단 세 합 만에 무너진다.

그는 피를 흘리며 말한다. “그는 기술을 훔치러 온 자가 아니다. 기억을 지우러 온 자다.”

류는 겐지에게 마지막 힘을 짜내어 말한다. “조선의 장군… 리겐. 그는 검보다 깊은 기억을 품은 자다. 그를 불러라.”

겐지는 즉시 리겐에게 연락을 보내고, 리겐은 조선에서 항로를 따라 에도로 향한다.

밤. 에도 공방 앞. 리겐은 검을 들고 나타난다. 그의 눈빛은 전쟁을 넘은 자의 깊이를 품고 있다.

진광은 그를 보고 말한다. “너는 기억을 품은 자인가, 검을 품은 자인가?”

리겐은 대답한다. “나는 불을 품은 자다.”

공방 앞 마당. 진광과 리겐이 서로를 향해 검을 뽑는다. 가마 속에서는 도자기 항로판이 타오르고, 겐지는 그 불을 지키기 위해 항로판을 감싼다.

리겐의 마지막 대사: “기억은 검으로 지워지지 않는다. 불로 굽고, 이름으로 남는다.”

Liu Bao, a Qing merchant, hires "Jingwang," a swordsman called the legend of martial arts in Gyeongdeokjin. He is said to stop the wind the moment he pulls out his sword.

"Technology is stolen by hand, memory is erased by a sword."

As soon as Jinkwang arrives at Edo, he immediately overpowers Daimyo's warriors.

Edo Daimyo's young warrior "Yamamoto Ryu" challenges Jin Guang, but he collapses in just three combinations.

"He's not here to steal technology; he's here to erase the memory."

Liu squeezes his last strength into Kenji, saying, "General of Joseon... Regen. He has a deeper memory than a sword. Call him."

Genji immediately contacts Regen, who follows the route from Joseon to Edo.

Bam. In front of the Edo workshop. Regen appears with a sword. His eyes hold the depth of those who have crossed the war.

Jinkwang sees him and says, "Are you a memory holder or a sword holder?"

Regen replies, "I'm a fireman."

The yard in front of the workshop. Jingwang and Regen draw swords at each other. In the kiln, a ceramic route plate burns, and Genji wraps the route plate to protect the fire.

Regen's last line: "Memories are not erased by a sword. Roast with fire, and remain as a name."



s13.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p52


전쟁의 징후가 여기저기서 보인다.

에도. 다이묘들은 임진왜란을 대비해 모든 기술자, 상인, 전사들을 오사카로 모으기 시작합니다.

켄지는 작업장을 둘러보며 "여기 불은 꺼지겠지만, 기억은 옮길 수 있어요."라고 말합니다

사쿠라는 술집의 책을 정리하고 술집 가족에게 말한다.

"우리는 술을 팔았지만, 컵 안에는 사람들의 이야기가 담겨 있었습니다. 그 이야기를 오사카로 가져갑시다."

리젠은 도자기 경로 접시를 나무 상자에 넣고 작업장 장인들과 함께 가마의 불을 끕니다.

"불이 잠시 꺼지더라도 기억은 다시 살아납니다."

사쿠라의 지시에 따라 바 가족은 병, 장식품, 장식품을 챙깁니다.

에도의 상인들과 술집들은 큰 돈을 벌기 위해 오사카로 여행을 시작했습니다.

일행은 작은 배와 마차를 타고 에도에서 오사카로 향합니다. 전쟁을 준비하느라 분주한 상인과 전사들이 도로에 넘쳐나고, 사요는 노선 접시를 품에 안고 이야기를 나눕니다.

"이 길은 전쟁으로 향하지만, 우리는 기억으로 향합니다."

오사카 하버 리젠과 사쿠라는 새로운 작업장과 바를 열 준비를 합니다. 켄지가 새 가마에 불을 지르며 말합니다.

"이제 여기서 다시 구워봅시다. 기억, 이름, 그리고 과정."

미래에는 오사카에서 도자기 문양을 통해 전쟁의 흐름을 바꾸는 전략이 사요의 조선 귀환을 위한 최종 준비의 시작으로 이어집니다.

Signs of war are seen here and there.

Edo. The daimyo begin to gather all the engineers, merchants, and warriors to Osaka in preparation for the Imjin War.

Kenji looks around the workshop and says, "The lights here will go out, but the memories can be transferred."

Sakura arranges the bar's books and tells the bar family.

"We sold alcohol, but what was in the cup was people's stories. Let's take the story to Osaka."

Regen puts ceramic route plates in a wooden box and turns off the kiln's lights with the artisans of the workshop.

"Even if the fire is extinguished for a while, the memory reignites."

Under Sakura's direction, the bar family packs bottles, ornaments, and embellishments.

Edo's merchants and bars began their journey to Osaka to make big money.

The group rides a small boat and wagon and heads from Edo to Osaka. Merchants and warriors busy preparing for war are overflowing the road, and Sayo talks with a route plate in his arms.

"This road heads to war, but we head to memory."

Osaka Harbor Regen and Sakura prepare to open a new workshop and bar. Kenji says, setting fire to a new kiln.

"Now, let's bake here again. Memory, name, and course."

In the future, the strategy of changing the course of war through ceramic patterns in Osaka leads to the beginning of the final preparation for the return of Sayo to Joseon.



s14.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p53


오사카성 주변. 전국의 다이묘들이 임진왜란을 앞두고 무기, 병력, 보급품을 집결시키고 있다. 항구에는 전투선이 늘어서고, 성 안에서는 군비 회의와 항로 조율이 비밀리에 진행된다.

사쿠라는 술집에서 다이묘들의 하급 무사들을 상대하며 정보의 단서를 수집한다.

밤. 리겐은 검은 옷을 입고 오사카성의 외곽 회랑을 따라 움직인다. 그는 도자기 항로판에 새겨진 암호를 이용해 다이묘들의 군비 창고와 회의 장소를 추적한다.

“그들은 항로를 만들고 있다. 우리는 그 항로를 기억으로 바꿔야 한다.”

겐지는 공방에서 사요와 함께 다이묘들의 문양과 병력 배치를 도자기 조각에 새긴다. 그 조각은 항로판의 반대편에 숨겨진 암호로 작동하며, 리겐은 그것을 손에 쥐고 움직인다.

“이 조각이 항로를 바꾼다. 그들의 침범을, 우리의 기억으로.”

리겐은 오사카성 내 군비 회의장 천장 위에 숨어, 다이묘들이 조선 침공을 위한 병력 배치와 수로 계획을 논의하는 장면을 엿듣는다.

“남해안은 취약하다. 도자기 항로를 따라 진입하면, 저항은 없다.”

리겐은 그 말을 도자기 조각에 새긴다.

리겐은 공방으로 돌아와 겐지에게 도자기 조각을 건넨다. 겐지는 그것을 항로판에 맞춰 굽기 시작하며 말한다.

"이것은 침략의 지도가 아닙니다. 이것은 조선이 저항할 수 있는 길이어야 합니다."

Around Osaka Castle, daimyo from all over the country are gathering weapons, troops, and supplies ahead of the Imjin War. Combat ships line the harbor, and arms conferences and route coordination are held in the castle in secret.

Sakura takes on lower-level samurai of daimyo in a bar and collects clues to information.

Bam. Regen is dressed in black and moves along the outer corridor of Osaka Castle. He traces the daimyo's arms depot and meeting place using a code engraved on a ceramic route plate.

"They're building a route. We have to turn that route into a memory."

With Sayo in the workshop, Genji carves the patterns and troop deployments of daimyo on a ceramic sculpture. The sculpture works as a hidden code on the other side of the board, and Regen moves with it in his hand.

"This piece changes course. Their invasion, to our memory."

Regen hides on the ceiling of an arms conference hall in Osaka Castle and overhears the daimyo discussing troop deployment and waterway plans for the invasion of Joseon.

"The south coast is fragile. If you enter along the pottery route, there is no resistance."

Regen carves the horse into a piece of pottery.

Regen returns to the workshop and hands Genji a piece of pottery. Genji speaks as he begins to bake it to the plate.

"This is not a map of invasion. This should be a route for Joseon to resist."



s15.jpg

최철주 AAP conceptual abstract realism painting《도자기와 피의 바다》[5] 불타는 도자기: p54


오사카 항구. 수십 척의 전투함이 정박해 있고, 각 다이묘의 병사들이 각 부대의 깃발을 들고 승선을 준비합니다. 항구에는 무기, 식량, 도자기 등의 복제품이 가득하며, 지휘관들은 조선 남해안의 수로를 따라 침입 경로를 점검합니다.

리젠은 항구의 높은 언덕에서 전투선을 타고 올라가는 병사들을 바라보며 말합니다.

"이 길은 침략의 길이지만, 우리는 그 기억을 간직해야 합니다."

"이것이 조선으로 돌아갈 마지막 불입니다." 그는 사요에게 도자기 그릇의 진품을 건네며 말합니다.

사요는 항로판을 품에 안고 작은 배를 타고 올라갑니다. 그녀는 전투함 사이로 탈출하기 위해 기억의 길을 따라 조선으로 이동합니다.

"그들이 침입하는 동안, 나는 내 기억을 되돌릴 것이다."

각 다이묘의 병사들은 검과 갑옷을 입고 전투함 갑판의 군기 아래 줄을 서 있습니다. 지휘관들은 해상 경로의 복제본을 전시하면서 연설합니다.

"남해안은 세 갈래로 나뉩니다. 우리는 그 중 가장 깊은 곳으로 들어갑니다."

밤. 전투함이 출항을 준비하고, 사요의 작은 배는 반대 방향으로 움직입니다. 겐지는 조선의 추억과 항로에 대한 암호가 담긴 작업장에서 마지막 도자기 조각을 굽고 있습니다.

리젠: "그들이 경로를 침범하면, 우리는 그 경로를 기억으로 되돌립니다."

옆에 있던 사요는 조선에 도착하여 왕실의 후손들과 경로를 복원하려는 시도, 그리고 일본 전투함들이 조선 해안에 접근하여 조선을 침략할 것이라고 생각했습니다.

Osaka Port. Dozens of combat ships are lined up at anchor, and soldiers from each daimyo prepare to board with flags of their respective units. The port is loaded with replicas of weapons, food, and potteries, and commanders inspect the route of invasion along a waterway on Joseon's southern coast.

Regen says, looking at the soldiers climbing the battle ship from the high hills of the port.

"This route is the path of invasion, but we must carry the memory."

"This is the last fire to return to Joseon," he says, handing Sayo the authentic version of the pottery vessel.

Sayo climbs on a small boat with a route plate in her arms. She moves along a memory route to Joseon to escape between combat ships.

"While they invade, I will reverse my memory."

Soldiers from each daimyo wear swords, armor, and line up under the military flag on the deck of a combat ship. The commanders speak while displaying replicas of sea routes.

"The south coast is divided into three branches. We go into the deepest of them."

Bam. A combat ship prepares to set sail, and Sayo's small ship moves in the opposite direction. Kenji is baking the last piece of pottery in a workshop, which contains Joseon's memories and codes for the route.

Regen: "When they invade the route, we return the route to memory."

Sayo, who was next to him, arrived in Joseon and thought that the royal family's descendants and attempts to restore the route, and that the Japanese combat ships would approach the Joseon coast and invade Joseon, would win the battle.

keyword
작가의 이전글AAS 단편만화《도자기와 피의 바다》4 조선 왕실 몰락