Lee Jae-myung's "Bridge" in US-China Tra
이재명 미중 대치에 ‘가교’ 중국 한국에 ‘보호주의 공동대응’ 결렬
이재명 대통령은 미국 중국 무역 대치에 ‘가교’로 미국과 관세협상을 파기하고 중국은 한국에 ‘무역 보호주의 공동대응’을 요구해 시진핑 주석의 아펙 방한이 결렬될 것으로 보인다.
이 대통령은 중국 전승절인 3일 타임과 인터뷰로 중국과의 ‘관계 관리’를 말하며 "한국이 두 진영 간 대립의 최전선에 서게 될 위험이 있다"면서 한국이 강대국들 사이를 잇는 "가교" 역할을 할 수 있다고 발언했다.
이 대통령은 특히 트럼프 대통령과 관세협상에 대해 “미국의 요구조건들이 너무나도 엄격했다”면서 "그것을 받아들였다면 탄핵 당했을 것"이라며 "그래서 미국 협상팀에 합리적인 대안을 요구했다"고 협상 타결의 기존 입장을 바꿔 ‘자진 결렬’을 선언했고, 이는 18일 보도됐다.
이 대통령은 ‘미국과 타결하면 탄핵’을 말하며 중대한 재정적 위기로 판단했으면서, 이를 3일 중국 전승절에서 미국 잡지에 먼저 밝히고, 이를 15일 후인 18일 국내에 보도가 나오는 은닉 상황을 만들어 결과적으로 ‘중대 재정 위기 가능성’을 소수 권력층이 정보 독점하도록 유도했다.
헌법 76조는 <대통령은 중대한 재정·경제상의 위기에 있어서 국가의 안전보장 또는 공공의 안녕질서를 유지하기 위하여 긴급한 조치가 필요> 조항에 대해 ‘국회 보고’와 “지체없이 공포하여햐야 한다>고 명시했다.
중국은 한중외무장관 17일 회담에서 한국에 대해 “일방적 괴롭힘이 횡행하는 정세 속에 무역 보호주의에 공동으로 반대해야 한다”면서 “중한은 모두 경제 글로벌화의 수혜자로서 국제 자유무역 체제를 수호해야 한다”고 미국에 공동 대응을 요구했고, 이에 한국은 답변을 회피했다.
중국은 현재 자국 우선주의 등을 내세운 미국과 무역 갈등을 빚고 있으며 개방과 협력 중심의 국제 무역 질서를 지켜야한다고 거듭 주장하면서 트럼프 체제와 대립해왔다.
이 대통령은 트럼프 대통령이 정상회담에서 ‘미군기지 소유권’ 발언에 대해 "농담을 한 것 같다"면서 "미군은 이미 기지와 땅을 비용을 내지 않고 사용하고 있다. 미국이 이를 소유하게 된다면 재산세를 내야하고, 그걸 면제해줄 수는 없다"고 타임에 말해 ‘한미국방 협력 조약’에 대한 ‘파기 가능성’을 내놨다.
한국은 자국 군사기지에 대해 토지 관련 세금을 부과하지 않으며, 3500억 달러는 한국이 제안해 미국과 합의하고 이를 발표한 트럼프 대통령이 정상회담 초청을 밝히고 이 대통령도 타결됐다고 밝혔히고, 미국 정상회담 일정에 맞춰 일본과 정상회담을 한국에서 요구해 방문했다.
트럼프 대통령은 18일 영국 총리와 공동 기자회견에서 "우리는 (중국과) 합의에 매우 가깝다"며 "중국과 (고율관세 부과 유예) 연장을 할 수도 있지만, 지금과 같은 조건을 기반으로 할 것"이라고 밝혔다.
여한구 통상본부장은 16일 미국으로가 “한국은 일본과 다르다’고 설명한 것으로 밝혔다.
조현 외교장관은 17일 베이징에서 왕이 중국공산당 중앙외사판공실 주임(외교 부장 겸임)과 회담하고 "한반도의 긴장 완화와 평화 정책, 비핵화 등에 대해 중국의 건설적 역할을 당부했지만, 디테일로는 들어가지 못했다"며 "시 주석의 방한이 확실한 것으로 느꼈다. 방문 성격은 아직 논의되지 않았지만 만약 APEC 정상회의에 시 주석이 참석하게 되면 (그것을 계기로 국빈방문 등) 양자 방문도 추진할 수 있다"고 한국 기자들에게 별도로 밝혀, 아펙 초정 발언이 없었음을 확인했고, 왕이 부장의 방한에도 ’협의 중‘으로 확인했다.
중국 외교부는 이날 ‘중국 공산당 외사판공실 주임’에 대한 보도자료로 회담에서 “양국이 올해와 내년에 한국과 중국이 각각 개최하는 APEC 정상회의를 잘 개최하는 데 있어 상호 조율하고 지지하기로 동의했다”고 밝혔다.
중국 보도자료는 이에 “조 장관은 양국 관계의 개선 기류를 소중히 여기며 APEC 정상회의를 계기로 양국 간 고위급 교류를 더 긴밀히 하고 경제·무역 분야와 인적·문화적 교류 협력을 심화하길 바란다고 밝혔다”고 발표해, 중국은 ‘아펙 정상회의 상호 조율 합의’인 반면 ‘한국은 ’고위급 교류 긴밀하게‘로 주요 쟁점에서 양자 격차를 명확하게 표시했다.
중국은 특히 “조 장관이 한중 및 한중일 자유무역협정 협상을 가속화하길 바라며 한국이 '하나의 중국' 원칙을 존중한다”고 미국의 대만 전략에서 벗어나 ’중국 지지‘에 대해서 보도자료에 공개했으나, 조 장관은 한국 기자들에게 이를 공개하지 않았다.
조 장관은 이날 외교적 용어가 아닌 “방한이 확실한 것으로 느꼈다”고 발언해, ‘중국의 정책 결정 확실’을 중국이 ‘고의적 은닉 전략’에서 ‘한국이 느꼈다’라면서 ‘중국에 외교 책임 회피’ 접근으로 중국에 불신으로 대응했다.
이 대통령의 타임 인터뷰는 "우리의 민주주의와 시장경제라는 가치들은 한미동맹을 기반으로 하고 있다"면서 "중국과의 지리적 인접성과 역사적 관계, 경제적 유대, 민간 교류로 중국과의 관계를 완전히 단절할 수 없다"고 미중 양자관계국을 앞서 밝혔다.
그는 이어 "우리는 적절한 수준에서 관계를 정리해야 하고 서방 세계가 이 점을 이해해야 한다고 믿는다"며 "미국과 함께 할 것이지만 중국을 자극하지 않기 위해 한중관계도 잘 관리할 필요가 있다"고 말하고, "한국이 두 진영 간 대립의 최전선에 서게 될 위험이 있다"고 밝혔다.
이 대통령은 ‘민주주의 시장경제’로 공화당 트럼프의 ‘자유시장경제’를 배제했고, 왕이 부장은 ‘보호무역주의 공동 대응’을 한국에 요구해 상호 충동했다.
이 대통령은 한반도비핵화에서 ‘북핵에 단계별로 대북제재 완화에서 폐지’를 대화 우선조건으로 발표했고, 왕이 부장은 중국의 기존 정책인 쌍궤병행 전략인 ‘한미군사훈련 중단과 비핵화 동시 진행’의 쌍중단을 조현 장관에게 요구해 상호 대치했다.
이 대통령의 타임 회견과 조 장관의 한중외무장관 회담을 같이 기획된 안보 전략으로 진행을 보이며, 중국의 협조가 성사되지 않은 상황에서 ‘미중간 대치에서 한국이 가교’ 전략이 성립 불가로 드러나고 있다.
<이재명 관세협상 ‘상호이익’ 파기 ‘국익’ 급선회 외환위기 노출, 2025년 9월 14일자> 참조
kimjc00@hanmail.net
Lee Jae-myung's "Bridge" in US-China Trade Confrontation, China's Joint Protectionism Response to South Korea Fails
President Lee Jae-myung's "bridge" in the US-China trade conflict appears poised to collapse, with President Xi Jinping's APEC visit to South Korea having been canceled. China has demanded a "joint response to trade protectionism," while President Lee has scrapped tariff negotiations with the US.
In an interview with TIME on March 3rd, China's Victory Day,
President Lee addressed "relationship management" with China, stating, "There is a risk that South Korea will be at the forefront of the confrontation between the two blocs," and that South Korea can serve as a "bridge" between the two powers.
Regarding tariff negotiations with President Trump, President Lee specifically stated, "The US demands were too strict," adding, "Had I accepted them, I would have been impeached. That's why I demanded a reasonable alternative from the US negotiating team." This declaration, a shift in his previous stance on reaching a deal, was reported on the 18th.
This president, who declared that “if we reach an agreement with the United States, we will be impeached,” judged the situation to be a serious financial crisis, first revealed this in an American magazine on the 3rd during China’s Victory Day celebrations, and then created a situation where it was reported domestically 15 days later on the 18th, ultimately leading to a small group in power monopolizing information about the “possibility of a serious financial crisis.”
Article 76 of the Constitution stipulates that “the President shall report to the National Assembly” and “promote it without delay” regarding the provision that “in times of serious financial or economic crisis, urgent measures are necessary to ensure national security or maintain public peace and order.”
South Korea does not impose land-related taxes on its military bases. The $350 billion was proposed by South Korea and agreed upon with the United States. President Trump, who announced this, invited a summit, and President Lee also announced that a deal had been reached. He requested a summit with Japan, which coincided with the US summit, and visited South Korea.
President Trump stated in a joint press conference with the British Prime Minister on the 18th, "We are very close to an agreement (with China)." He added, "We may extend the tariff waiver with China, but it will be based on the same conditions as now."
On the 16th, Trade Minister Yeo Han-koo reportedly explained to the US that "South Korea is different from Japan."
At the South Korea-China Foreign Ministers' Meeting on the 17th, China urged South Korea to "jointly oppose trade protectionism amid rampant unilateral bullying" and demanded a joint response from the United States, stating, "China and South Korea are both beneficiaries of economic globalization and must uphold the international free trade system." South Korea avoided responding.
China is currently embroiled in a trade dispute with the United States, which has championed "America First" policies. It has repeatedly insisted on upholding an open and cooperative international trade order, opposing the Trump administration.
President Lee, responding to Trump's remarks about "ownership of US military bases" during the summit, said, "I think he was joking," and told Time, "The US military already uses bases and land without paying for them. If the US were to own them, it would have to pay property taxes, and we can't exempt them." He also hinted at the possibility of scrapping the ROK-US Defense Cooperation Treaty. On the 17th,
Foreign Minister Cho Hyun met with Wang Yi, Director of the Foreign Affairs Office of the Communist Party of China (also serving as Minister of Foreign Affairs), in Beijing. He stated, "I urged China to play a constructive role in easing tensions on the Korean Peninsula, pursuing peace policies, and achieving denuclearization, but did not go into detail."
He added, "I feel President Xi's visit to South Korea is certain. While the nature of the visit has not yet been discussed, if President Xi attends the APEC Summit, a bilateral visit (such as a state visit) could be pursued." This separate statement to South Korean reporters confirmed that there had been no mention of an APEC invitation and that Wang Yi's visit to South Korea was also "under discussion."
The Chinese Ministry of Foreign Affairs issued a press release regarding the "Director of the Foreign Affairs Office of the Communist Party of China" that day, stating, "During the meeting, the two countries agreed to coordinate and support each other in successfully hosting the APEC Summits, which South Korea and China will host respectively this year and next year."
The Chinese press release stated, "Minister Cho cherishes the improving atmosphere in bilateral relations and hopes to use the APEC Summit as an opportunity to further strengthen high-level exchanges between the two countries and deepen cooperation in economic, trade, people-to-people, and cultural exchanges." China's position was "mutual coordination agreement at the APEC Summit," while South Korea's stated "close high-level exchanges" clearly highlighted the gap between the two countries on key issues.
China specifically stated in the press release that it "hopes Minister Cho will accelerate negotiations on the Korea-China and Korea-China-Japan free trade agreements, and that South Korea respects the 'One China' principle," deviating from the US' Taiwan strategy and expressing its support for China. However, Minister Cho did not disclose this to South Korean reporters.
Minister Cho, instead of using diplomatic language, stated that he "felt certainty about his visit to South Korea." He responded to China by "avoiding diplomatic responsibility," claiming that South Korea sensed China's "certainty" in its policy decisions was a "deliberate concealment strategy."
President Lee's Time interview, published earlier, highlighted the bilateral relationship between the US and China, stating, "Our values of democracy and a market economy are founded on the ROK-US alliance." He added, "Given our geographic proximity, historical ties, economic ties, and people-to-people exchanges with China, we cannot completely sever ties with China."
He continued, "We believe we must manage our relationship at an appropriate level, and the West must understand this." He added, "While we will stand with the US, we must also carefully manage ROK-China relations to avoid provoking China." He added, "There is a risk that South Korea will become the front line of the conflict between the two camps."
President Lee rejected Republican Trump's "free market economy" with a "democratic market economy," while Foreign Minister Wang Yi demanded a "joint response to protectionism" from South Korea, creating a conflict.
President Lee declared a "phased easing, then abolition, of sanctions on North Korea" as a priority for dialogue regarding the denuclearization of the Korean Peninsula. Foreign Minister Wang Yi demanded that Minister Cho Hyun implement China's existing dual-track strategy of "suspension of ROK-US military exercises and simultaneous denuclearization," creating a confrontational atmosphere.
President Lee's press conference and Minister Cho's meeting with the South Korean and Chinese foreign ministers appear to be proceeding as a co-planned security strategy, and without China's cooperation, the strategy of "South Korea serving as a bridge in the US-China standoff" is becoming increasingly unviable.
See <Lee Jae-myung's tariff negotiations break "mutual benefit" and shift sharply to "national interest," exposing the possibility of a foreign exchange crisis, September 14, 2025>
Bridge, tariffs, United States, protectionism, North Korea's nuclear program, Foreign Minister, Lee Jae-myung, Cho Hyun, China, Trump